مرحبا
Arabic
Arabic phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
| Root |
|---|
| ر ح ب (r ḥ b) |
| 4 terms |
Etymology
Related to the verb رَحِبَ (raḥiba, “to be wide”). (The verb رَحَّبَ (raḥḥaba, “to make welcome, to receive graciously”) is derived from this term.)
Pronunciation
- IPA(key): /mar.ħa.ban/, (pausa) /mar.ħa.baː/
Interjection
مَرْحَبًا • (marḥaban)
Descendants
- Maltese: merħba
- Moroccan Arabic: مرحبا (marḥba)
- → Afar: marcabá
- → Northern Kurdish: merheba
- → Ottoman Turkish: مرحبا, մէրհապա (merhaba), մէրհապէն (merhaben) — Armeno-Turkish
- Turkish: merhaba
- → Bulgarian: мерхаба́ (merhabá), ме́рхаба (mérhaba), мараба́ (marabá)
- → Macedonian: мерхаба (merhaba)
- → Serbo-Croatian:
- Turkish: merhaba
- → Classical Persian: مَرْحَبَا (marhabā), مَرْحَبًا (marhaban)
- → Swahili: marahaba
- → Tigrinya: መርሓባ (märḥaba)
- → Zazaki: merheba
Hijazi Arabic
Hijazi Arabic phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
| Root |
|---|
| ر ح ب |
| 1 term |
Etymology
From Arabic مَرْحَبًا (marḥaban).
Pronunciation
- IPA(key): /mar.ħa.ba/
Interjection
مرحبا • (marḥaba)
Inflection
| base form | مرحبا (marḥaba) | ||
|---|---|---|---|
| Personal-pronoun including forms | |||
| singular | plural | ||
| m | f | ||
| 1st person | مرحبا بي (marḥabā bi) | مرحبا بنا (marḥabā bana) | |
| 2nd person | مرحبا بَك (marḥabā bak) | مرحبا بِك (marḥabā bik) | مرحبا بكم (marḥabā bakum) |
| 3rd person | مرحبا بُه (marḥabā bu) | مرحبا بها (marḥabā baha) | مرحبا بهم (marḥabā bahum) |
Moroccan Arabic
Moroccan Arabic phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology
From Arabic مَرْحَبًا (marḥaban).
Pronunciation
- IPA(key): /marħba/
Interjection
مرحبا • (marḥba)
Ottoman Turkish
Alternative forms
- մէրհապա (merhaba), մէրհապէն (merhaben) — Armeno-Turkish
Etymology
From Arabic مَرْحَبًا (marḥaban).
Interjection
مرحباً • (merhaba)
Descendants
- Turkish: merhaba
- → Bulgarian: мерхаба́ (merhabá), ме́рхаба (mérhaba), мараба́ (marabá)
- → Macedonian: мерхаба (merhaba)
- → Serbo-Croatian:
Further reading
- Çağbayır, Yaşar (2007) “merhaba”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 3151b
- Devellioğlu, Ferit (1962) “merhabâ”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat[1] (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu, page 741b
- Karapetean, Petros Zēkʻi (1912) “مرحبا”, in Mec baṙaran ōsmanerēnē hayerēn [Great Ottoman–Armenian Dictionary], Constantinople: Aršak Karōean, page 781a
- Kélékian, Diran (1911) “مرحبا”, in Dictionnaire turc-français[2] (in French), Constantinople: Mihran, page 1147b
- Nişanyan, Sevan (2002–) “merhaba”, in Nişanyan Sözlük
- Pōzačean, Yakovbos (1841) “մէրհապա”, in Hamaṙōt baṙaran i tačkakanē i hay [Concise Ottoman–Armenian Dictionary][3], Vienna: Mekhitarist Press, page 568b
- Redhouse, James W. (1890) “مرحبا”, in A Turkish and English Lexicon[4], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1807a
- Şemseddin Sâmi (1899–1901) قاموس تركی [kamus-ı türki][5] (in Ottoman Turkish), Constantinople: İkdam Matbaası
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic مَرْحَبًا (marḥaban).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /maɾ.ha.ˈbaː/
- (Dari, formal) IPA(key): [mäɾ.hä.bɑ́ː]
- (Iran, formal) IPA(key): [mæɹ.hæ.bɒ́ː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mäɾ.hä.bɔ́]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | marhabā |
| Dari reading? | marhabā |
| Iranian reading? | marhabâ |
| Tajik reading? | marhabo |
Interjection
| Dari | مرحبا |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | марҳабо |
مرحبا • (marhabâ)
- bravo, good job
- Synonyms: آفرین (âfarin), بارک الله (bârek allâh), ماشا الله (mâšâllâh)
- (archaic) hello, welcome
- c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 186:
- سلیمی را برآمد جان پی یک مرحبا وز ناز
نکرد آن سنگدل با دردمندان مرحبا هرگز- salīmī rā bar-āmad jān pa-yi yak marhabā w-az nāz
na-kard ān sangdil bā dardmandān marhabā hargiz - Selim's soul came forth for the sake of a single hello, and out of coquettishness
That hard-hearted one never said a hello to those in pain [out of unrequited love for her].
- salīmī rā bar-āmad jān pa-yi yak marhabā w-az nāz
Further reading
- Hayyim, Sulayman (1934) “مرحبا”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
South Levantine Arabic
South Levantine Arabic phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology
From Arabic مَرْحَبًا (marḥaban).
Pronunciation
Interjection
مرحبا • (marḥaba)
Usage notes
- People usually respond to مرحبا (marḥaba) with its dual or plural form:
- مرحبتين (marḥabtēn, literally “two hellos”)
- مراحب (marāḥeb, literally “many hellos”)
See also
- أهلا (ʔahla, “welcome”), أهلا وسهلا (ʔahla w-sahla, “welcome”)