گاهی
Persian
Etymology
From Classical Persian گاه (gāh, “time”) + ـی (-ē, indefinite/bare definite marker).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ɡaː.ˈheː/
- (Dari, formal) IPA(key): [ɡɑː.ɦéː]
- (Iran, formal) IPA(key): [ɡ̥ɒː.ɦíː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ɡɔ.ɦé]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | gāhē |
| Dari reading? | gāhē |
| Iranian reading? | gâhi |
| Tajik reading? | gohe |
Audio (Iran): (file)
Adverb
| Dari | گاهی |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | гоҳе |
گاهی • (gâhi or gâhê)
- sometimes, occasionally
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume II, verse 1121:
- نیزه گردانی است ای نیزه که تو / راست میگردی گهی گاهی دو تو
- nēza gardānī ast ay nēza ki tū / rāst mē-gardī gahē gāhē dū-tō
- O lance, there is a Lancer, so that sometimes thou becomest straight, sometimes [bent] double.
- c. 1678, محمد مفید مستوفی [Mohammad Mofid Mostafi], جامع مفیدی [Jâme'-e mofidi]:
- گاهی قطرهای در کام تشنه لبان وادی نامرادی میچکد.
- gâhi qatre-ye dar kâm-e tešne-ye labân-e vâdi-ye nâ-morâdi mi-čakad.
- Occasionally, a drop trickles into the thirsty palate of the lips of the wadi of disappointment.
- 1973, “گاهی خنده گاهی گریه”, performed by گوگوش:
- گاهی خنده گاهی گریه
آخه این چه کاریه
سرم از غم تو گریبون
این چه روزگاریه- gâhi xande gâhi gerye
âxe in če kârie
saram az ġam tu garibun
in če ruzegârie - Sometimes laughing, sometimes crying
Oh, what is this
My head, from sorrow, in the collar
What world is this
- gâhi xande gâhi gerye
Descendants
- → Urdu: گاہے (gāhe)