วัวหายล้อมคอก
Thai
Etymology
From วัว (wuua, “bovine: cow, ox, bull, etc”) + หาย (hǎai, “to disappear; to be lost”) + ล้อม (lɔ́ɔm, “to encircle; to form a circle; to cause to encircle; to create (something that is round or circular)”) + คอก (kɔ̂ɔk, “pen; stable”); literally "to create a pen (after) the oxen have disappeared".
Pronunciation
| Orthographic | วัวหายล้อมคอก w ạ w h ā y l ˆ ɒ m g ɒ k | |
|---|---|---|
| Phonemic | วัว-หาย-ล้อม-คอก w ạ w – h ā y – l ˆ ɒ m – g ɒ k | |
| Romanization | Paiboon | wuua-hǎai-lɔ́ɔm-kɔ̂ɔk |
| Royal Institute | wua-hai-lom-khok | |
| (standard) IPA(key) | /wua̯˧.haːj˩˩˦.lɔːm˦˥.kʰɔːk̚˥˩/(R) | |
Verb
วัวหายล้อมคอก • (wuua-hǎai-lɔ́ɔm-kɔ̂ɔk)
- (idiomatic) to close the stable door after the horse has bolted.