ớt

See also: Appendix:Variations of "ot"

Vietnamese

Etymology

From Proto-Vietic *ʔəːt.

Pigneau de Béhaine's Dictionarium anamitico-latinum (1772 manuscript) glosses ớt as pimentum,[1] a Neo-Latin derivation from French piment (‘spice’ → ‘chilli pepper’).

Phạm Đình Hổ's 1827 dictionary Nhật dụng thường đàm (日用常談 "Common Words Used Daily") glosses ớt as 蓽䔲茄 (SV: tất đăng gia; "tailed pepper, cubeb, Piper cubeba"),[2] also called tiêu thất in Vietnamese; so that plant was probably ớt’s original referent before the introduction of chilli pepper from the Americas.

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [ʔəːt̚˧˦]
  • (Huế) IPA(key): [ʔəːk̚˦˧˥]
  • (Saigon) IPA(key): [ʔəːk̚˦˥]

Noun

(classifier cây, quả, trái) ớt • (, 𣜶, , 𱾨)

  1. (obsolete) tailed pepper, cubeb (Piper cubeba)
    • Lý hạng ca dao 里巷歌謠 (Folk-ballads from the hamlets and alleys), 50a
      𱜢𱺵𫽄𨐮
      𡛔𱜢𱺵𡛔𫽄𫨩悭𫯳
      Ớt nào là ớt chẳng cay?
      Gái nào là gái chẳng hay ghen chồng?
      Which tailed pepper (berry) / cubeb (berry) is not spicy?
      Which wife is not often possessive of her husband?
  2. chili pepper
  3. (by extension) capsicum

Descendants

  • Tai Dam: ꪹꪮꪒ

See also

Anagrams

References

  1. ^ Pignau de Béhaine (1772) Dictionarium anamitico-latinum, page 367 of 662
  2. ^ Phạm Đình Hổ (1827) “ớt”, in Nhật dụng thường đàm (日用常談) [Common Words Used Daily]