パー
See also: バー
Ainu
Noun
パー • (paa)
Alternative forms
Pronunciation
| area | pronunciation |
|---|---|
| Yakumo (八雲) | pá |
| Oshamambe (長万部) | pá |
| Horobetsu (幌別) | pá |
| Hiratori (平取) | pá |
| Nukkibetsu (貫気別) | pá |
| Niikappu (新冠) | pá |
| Samani (様似) | pá |
| Obihiro (帯広) | pá |
| Kushiro (釧路) | pá |
| Bihoro (美幌) | pá |
| Asahikawa (旭川) | pá |
| Nayoro (名寄) | pá |
| Soya (宗谷) | pá |
| Ochiho (落帆) | paa |
| Tarantomari (多蘭泊) | paa |
| Maoka (真岡) | paa |
| Shiraura (白浦) | paa |
| Raichishka (ライチシカ) | paa |
| Nairo (内路) | paa |
| area | pronunciation |
|---|---|
| Yakumo (八雲) | pá, (-ha) |
| Horobetsu (幌別) | pá |
| Saru (沙流) | pá, (-ha); 'epáha hénpakpa 'án? 《お前の年はいくつか》 |
| Obihiro (帯広) | pá, (-ha) |
| Bihoro (美幌) | pa |
| Asahikawa (旭川) | pá, (-ha); 'epáha népka ne wa? ~néypak 'epá 'aná? 《お前の年はいくつか》 |
| Nayoro (名寄) | pá |
| Soya (宗谷) | わからない; sinepa poro, tupa poro と数える |
| Karafuto (樺太) | paa; 'epaaha henpahno 'e'anihi? 《お前の年はいくつか》 |
| Chishima (千島) |
Synonyms
| Ainu dialectal forms of スプヤ (“smoke”) | |||
|---|---|---|---|
| view map; edit data | |||
| Group | Region | Location | Words |
| Hokkaido Ainu | Southern/Central | Biratori | スプヤ (supúya((HC))) |
| Horobetsu | スプヤ (supúya((HC))) | ||
| Niikappu | スプヤ (supúya((HC))) | ||
| Nukkibetsu | スプヤ (supúya((HC))) | ||
| Oshamambe | シプヤ (sipuyá((HC))) | ||
| Samani | スプヤ (supúya((HC))) | ||
| Saru | スプヤ (supúya((H))) | ||
| Yakumo | シプヤ (sipuyá((HC))) | ||
| Northern | Asahikawa | スプヤ (supúya((HC))), アペスプヤ (apé supúya((H))) | |
| Nayoro | パ (pá((HC))) | ||
| Soya | パ (pá,sipúya((HC))), シプヤ (sipúya とも((H))) | ||
| Eastern | Bihoro | スプヤ (supúya((HC))) | |
| Kushiro | スプヤ (supúya((HC))), スピヤ (supiya(煙)((K2021))) | ||
| Nemuro | シプヤ (sipuya(煙)((F2016))) | ||
| Obihiro | スプヤ (supúya((HC))) | ||
| Sakhalin Ainu | West Coast | Maoka | パー (paa((HC))) |
| Raichishka | パー (paa((HC))) | ||
| Tarantomari | パー (paa((HC))) | ||
| East Coast | Nairo | パー (paa((HC))) | |
| Ochiho | パー (paa((HC))) | ||
| Shiraura | パー (paa((HC))) | ||
| Kuril Ainu | Northern | Shumshu | スプヤ (supuya(煙)((V))) |
| This table shows various dialectal forms in Ainu languages. The classification into Hokkaido, Sakhalin, and Kuril groups is based on geographical distribution. | |||
| ((CW)): 知里真志保・和田文治郎(1943)「樺太アイヌ語に於ける人体関係名彙」『樺太庁博物館報告』5(1): 39-80 | |||
| ((C1)): 知里真志保(1953)『分類アイヌ語辞典. 第1巻 (植物篇)』日本常民文化研究所 | |||
| ((C3)): 知里真志保(1954)『分類アイヌ語辞典. 第3巻 (人間篇)』日本常民文化研究所 | |||
| ((HC)): 服部四郎・知里真志保(1960)「アイヌ語諸方言の基礎語彙統計学的研究」『民族學研究』24(4): 307-342,日本文化人類学会 | |||
| ((C2)): 知里真志保(1962)『分類アイヌ語辞典. 第2巻 (動物篇)』日本常民文化研究所 | |||
| ((H)): 服部四郎 編(1964)『アイヌ語方言辞典』岩波書店 | |||
| ((V)): Alexander Vovin (1993) A Reconstruction of Proto-Ainu. Leiden: E.J. Brill | |||
| ((F2016)): 深澤美香(2016)「〈資料紹介〉加賀家文書「[蝦夷語和解]」―蝦夷通辞・加賀伝蔵による『藻汐草』の語釈本―」千葉大学大学院人文社会科学研究科研究プロジェクト報告書 298: 81 | |||
| ((K2021)): 釧路アイヌ語の会 編(2021)『釧路地方のアイヌ語語彙集』藤田印刷エクセレントブックス | |||
| ((BS)): Anna Bugaeva and Tomomi Sato (2021) A Kuril Ainu Glossary by Captain V. M. Golovnin (1811). International Journal of Eurasian Linguistics 3(2): 171-216 | |||
References
- ^ 服部四郎・知里真志保 (Shirō Hattori & Mashiho Chiri) (1960) 『アイヌ語諸方言の基礎語彙統計学的研究』「民族學研究」 (Ainu Go Shohōgen No Kiso Goi Tōkeigaku Teki Kenkyū, “A Lexicostatistic Study on the Ainu Dialects”)[1] (in Japanese), Japan: 日本文化人類学会 (“Japanese Society of Cultural Anthropology”)
- ^ 服部四郎 (Shirō Hattori) (1964) アイヌ語方言辞典 (Ainu Go Hōgen Jiten, “An Ainu Dialect Dictionary”)[2] (in Japanese), Japan: 岩波書店 (“Iwanami Shoten”)
Japanese
Etymology 1
Pronunciation
Noun
パー or ぱあ • (pā)
- (rock paper scissors) paper
- (by extension) open hand with fingers splayed
- (by extension) coming to nothing; the state of having lost everything
Etymology 2
Shortened from パーセント. Compare Taiwanese Mandarin % (pā).
Noun
パー • (pā)
- (colloquial) short for パーセント (pāsento, “percent”)
Etymology 3
Noun
パー • (pā)
- (golf) par
- 2014, Kawakami Ken'ichi, Raibaru [Rivals][3]:
- ティーショットは安定していないからパーオンに四苦八苦だし、やっとパーやボギーを拾っているという気分が心に満ちていてスコアが悪いとばかり思っていたのだ。
- Tī shotto wa antei shiteinai kara pāon ni shikuhakku da shi, yatto pā ya bogī o hirotteiru to iu kibun ga kokoro ni michiteite sukoa ga warui to bakari omotteita no da.
- I worried that my tee shots were inconsistent so I struggled to get on the green in regulation and felt like I was just making par or bogey, so I was always thinking my score was bad.
- ティーショットは安定していないからパーオンに四苦八苦だし、やっとパーやボギーを拾っているという気分が心に満ちていてスコアが悪いとばかり思っていたのだ。
Derived terms
- パーオン (pāon, “on the green in regulation”, literally “par on”)