人言可畏
Chinese
what people are saying; words, speech | dreadful; horrible; formidable | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (人言可畏) |
人言 | 可畏 |
Etymology
From the Classic of Poetry, poem 76 (《詩經·鄭風·將仲子》):
- 仲可懷也,人之多言,亦可畏也。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhòng kě huái yě, rén zhī duō yán, yì kěwèi yě. [Pinyin]
- You, O Zhong, are to be loved,
But the talk of people, Is also to be feared.
仲可怀也,人之多言,亦可畏也。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: rényánkěwèi
- Zhuyin: ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄎㄜˇ ㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: rényánkěwèi
- Wade–Giles: jên2-yen2-kʻo3-wei4
- Yale: rén-yán-kě-wèi
- Gwoyeu Romatzyh: renyankeewey
- Palladius: жэньянькэвэй (žɛnʹjanʹkɛvɛj)
- Sinological IPA (key): /ʐən³⁵ jɛn³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan4 jin4 ho2 wai3
- Yale: yàhn yìhn hó wai
- Cantonese Pinyin: jan4 jin4 ho2 wai3
- Guangdong Romanization: yen4 yin4 ho2 wei3
- Sinological IPA (key): /jɐn²¹ jiːn²¹ hɔː³⁵ wɐi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
人言可畏