來往
See also: 来往
Chinese
to come | toward; (of a train) bound for; to go (in a direction) toward; (of a train) bound for; to go (in a direction); past; previous; towards | ||
---|---|---|---|
trad. (來往) | 來 | 往 | |
simp. (来往) | 来 | 往 | |
anagram | 往來/往来 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): loi4 wong5
- Hakka
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: láiwǎng → láiwang (toneless final syllable variant)
- Zhuyin: ㄌㄞˊ ㄨㄤˇ → ㄌㄞˊ ˙ㄨㄤ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: láiwång
- Wade–Giles: lai2-wang5
- Yale: lái-wang
- Gwoyeu Romatzyh: lai.woang
- Palladius: лайван (lajvan)
- Sinological IPA (key): /laɪ̯³⁵ wɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ → /laɪ̯³⁵ wɑŋ³/
- (Standard Chinese)+
Note: Toneless sense - not for the literal “to come and go” sense.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: loi4 wong5
- Yale: lòih wóhng
- Cantonese Pinyin: loi4 wong5
- Guangdong Romanization: loi4 wong5
- Sinological IPA (key): /lɔːi̯²¹ wɔːŋ¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: lòi-vông
- Hakka Romanization System: loiˇ vongˊ
- Hagfa Pinyim: loi2 vong1
- Sinological IPA: /loi̯¹¹ voŋ²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: loi vongˋ
- Sinological IPA: /loi⁵⁵ voŋ⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: lâi-óng
- Tâi-lô: lâi-óng
- Phofsit Daibuun: lai'orng
- IPA (Zhangzhou): /lai¹³⁻²² ɔŋ⁵³/
- IPA (Xiamen): /lai²⁴⁻²² ɔŋ⁵³/
- IPA (Quanzhou): /lai²⁴⁻²² ɔŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Kaohsiung): /lai²³⁻³³ ɔŋ⁴¹/
- IPA (Taipei): /lai²⁴⁻¹¹ ɔŋ⁵³/
- IPA (Singapore): /lai²⁴⁻²¹ ɔŋ⁴²/
- (Teochew)
- Peng'im: lai5 uang2
- Pe̍h-ōe-jī-like: lâi uáng
- Sinological IPA (key): /lai⁵⁵⁻¹¹ uaŋ⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
Verb
來往
- to come and go
- to have contact with; to have dealings with
Synonyms
- (to come and go):
- (to have contact with):
- 上落 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 交往 (jiāowǎng)
- 交插 (Hokkien)
- 交流 (jiāoliú)
- 交聊 (Quanzhou Hokkien, Xiamen Hokkien)
- 交遊 / 交游 (jiāoyóu)
- 交際 / 交际 (jiāojì)
- 來去 / 来去 (Hakka, Huizhou, Northern Min, Min Nan, Wu)
- 周旋 (zhōuxuán)
- 往來 / 往来 (wǎnglái)
- 往還 / 往还 (wǎnghuán) (literary)
- 應酬 / 应酬
- 打交道 (dǎ jiāodào)
- 溝通 / 沟通 (gōutōng)
- 社交 (shèjiāo)
- 行踏 (Hokkien)
- 走 (zǒu)
- 過往 / 过往 (guòwǎng)
- 過從 / 过从 (guòcóng) (literary)
- 酬酢 (chóuzuò) (literary)
- 鋪排 / 铺排 (Hokkien)
Derived terms
- 不相來往 / 不相来往
- 來來往往 / 来来往往
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
來 | 往 |
Noun
來往 • (naewang) (hangeul 내왕)
- (South Korea) hanja form? of 내왕 (“coming and going, intercourse”)
Noun
來往 • (raewang) (hangeul 래왕)
- (North Korea) hanja form? of 래왕 (“coming and going, intercourse”)