信天翁
Chinese
letter; true; to believe letter; true; to believe; sign; evidence |
day; sky; heaven | elderly person | ||
---|---|---|---|---|
trad. (信天翁) | 信 | 天 | 翁 | |
simp. #(信天翁) | 信 | 天 | 翁 |
Etymology
According to one folk etymology, this bird's name was derived from a Chinese belief claiming that it waits for fish to be dropped from other birds. It originally referred to a different bird from Yunnan mentioned in the Ming Dynasty work "丹鉛總錄" (Danqian Zonglu).[1]
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): xìntiānwēng
- (Zhuyin): ㄒㄧㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄨㄥ
- Cantonese (Jyutping): seon3 tin1 jung1
- Southern Min (Hokkien, POJ): sìn-thian-ong
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xìntiānwēng
- Zhuyin: ㄒㄧㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄨㄥ
- Tongyong Pinyin: sìntianwong
- Wade–Giles: hsin4-tʻien1-wêng1
- Yale: syìn-tyān-wēng
- Gwoyeu Romatzyh: shinntianueng
- Palladius: синьтяньвэн (sinʹtjanʹvɛn)
- Sinological IPA (key): /ɕin⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ wəŋ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: seon3 tin1 jung1
- Yale: seun tīn yūng
- Cantonese Pinyin: soen3 tin1 jung1
- Guangdong Romanization: sên3 tin1 yung1
- Sinological IPA (key): /sɵn³³ tʰiːn⁵⁵ jʊŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: sìn-thian-ong
- Tâi-lô: sìn-thian-ong
- Phofsit Daibuun: sientien'ofng
- IPA (Xiamen): /sin²¹⁻⁵³ tʰiɛn⁴⁴⁻²² ɔŋ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /sin⁴¹⁻⁵⁵⁴ tʰiɛn³³ ɔŋ³³/
- IPA (Zhangzhou): /sin²¹⁻⁵³ tʰiɛn⁴⁴⁻²² ɔŋ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /sin¹¹⁻⁵³ tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ɔŋ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /sin²¹⁻⁴¹ tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ɔŋ⁴⁴/
- (Hokkien)
Noun
信天翁
References
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | ||
---|---|---|
信 | 天 | 翁 |
あほうどり | ||
Grade: 4 | Grade: 1 | Grade: S |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
阿呆鳥 阿房鳥 |
Compound of 阿呆 (ahō, “fool”) + 鳥 (tori, “bird”). The tori changes to dori as an instance of rendaku (連濁). The bird's Japanese name referred to its insular habits making it more trusting towards land predators who killed and ate them, such as humans.
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓), borrowed from Chinese 信天翁 (xìntiānwēng). The kanji was from an old Chinese belief that claimed that those birds wait for fish to be dropped by other birds, first mentioned in the Ming Dynasty work "Danqian Zonglu" for a different bird from Yunnan.[1]
Compare with mollymawk.
Pronunciation
Noun
信天翁 or 信天翁 • (ahōdori) ←あはうどり (afaudori) or アハウドリ (afaudori)?
- an albatross, especially the short-tailed albatross (Phoebastria albatrus)
- Synonym: アルバトロス (arubatorosu)
- Hypernym: 水薙鳥 (mizunagidori)
Synonyms
- 沖の太夫 (okinotayū)
Usage notes
Some Japanese suggested new names for this bird, such as 沖の太夫 (Oki no tayuu, "big, beautiful bird that lives offshore", "beautiful bird of the open sea"), a local name used in Yamaguchi and Nagasaki Prefectures, because they find 信天翁 to be derogatory.
Derived terms
- 信天翁羽蝨 (ahōdori hajirami)
- 黒足信天翁 (kuroashi ahōdori)
- 小信天翁 (koahōdori)
- 煤色信天翁 (susuiro ahōdori)
- 渡信天翁 (watari ahōdori)
Etymology 2
Kanji in this term | ||
---|---|---|
信 | 天 | 翁 |
しん Grade: 4 |
てん Grade: 1 |
おう Grade: S |
on'yomi | kan'on |
Possibly a borrowing from Chinese 信天翁 (xìntiānwēng).
Compare Hokkien 信天翁 (sìn-thian-ong).
Pronunciation
- IPA(key): [ɕĩntẽ̞ɰ̃o̞ː]
Noun
信天翁 • (shinten'ō) ←しんてんをう (sinten'wou)?
- (rare) an albatross, especially the short-tailed albatross (Phoebastria albatrus)
References
- ^ 「烏賊」「信天翁」, Kangaeruhito.jp
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
Hanja in this term | ||
---|---|---|
信 | 天 | 翁 |
Noun
信天翁 • (sincheonong) (hangeul 신천옹)