働く

Japanese

Kanji in this term
はたら
Grade: 4
kun'yomi

Etymology

Most likely derived ultimately from a mimetic word はた (hata, adverb, referring to the sound of objects bumping together),[1] in turn possibly cognate with (hata, flag, from the sound of a flag flapping)[2] and (hata, a loom, from the sound of the shuttle or the workings of the batten).

Compare also adverb はたはた (hatahata, working diligently), verb はためく (hatameku, to flutter, flap, flicker, whip).

First cited in the late 900s, with the sense of "to move one's body".[3]

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of 「働く
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
働く たらく [hàtárákú]
Imperative (命令形) 働け たらけ [hàtáráké]
Key constructions
Passive 働かれる たらかれる [hàtárákárérú]
Causative 働かせる たらかせる [hàtárákásérú]
Potential 働ける たらける [hàtárákérú]
Volitional 働こう たらこ [hàtárákóꜜò]
Negative 働かない たらかない [hàtárákánáí]
Negative perfective 働かなかった たらかなかった [hàtárákánáꜜkàttà]
Formal 働きます たらきま [hàtárákímáꜜsù]
Perfective 働いた たらいた [hàtáráítá]
Conjunctive 働いて たらいて [hàtáráíté]
Hypothetical conditional 働けば たらけ [hàtárákéꜜbà]

Verb

(はたら) • (hatarakuintransitive godan (stem (はたら) (hataraki), past (はたら)いた (hataraita))

  1. [from 1212] to work at a job, to labour
    10(じゅう)()まで(はたら)()もりだ。
    Jū-ji made hataraku tsumori da.
    I intend to work until 10 o'clock.
  2. [from mid-1600s] to work properly, to operate, to function; to carry out one's function, to be effective, to come into play
    スイッチ(はたら)いてない
    Suitchi ga hataraite nai.
    The switch isn't working.
  3. [from 1665] (transitive) to perpetrate or commit a crime
    彼女(かのじょ)(ぬす)(はたら)
    Kanojo wa nusumi o hataraku.
    She commits theft.
  4. [from 1769] (grammar) to conjugate; to inflect; to decline

Conjugation

Extended conjugation of hataraku "働く" (Class: godan "pentagrade")
(See Appendix:Japanese verbs and Japanese conjugation)
Ren’yōkei ("continuative form") 働き [hataraki]
Rentaikei ("attributive form") 働く [hataraku]
Positive Negative
Conjunctive (te-form) 働いて [hataraite] 働かない [hatarakanai de]
働かなくて [hatarakanakute]
Non-past / Imperfective
Positive Negative
Plain 働く [hataraku] 働かない [hatarakanai]
Polite 働きます [hatarakimasu] 働きません [hatarakimasen]
Past / Perfective
Positive Negative
Plain 働いた [hataraita] 働かなかった [hatarakanakatta]
Polite 働きました [hatarakimashita] 働きませんでした [hatarakimasen deshita]
Passive
Verb stem 働か [hatarakare]
Positive Negative
Plain 働かれる [hatarakareru] 働かれない [hatarakarenai]
Polite 働かれます [hatarakaremasu] 働かれません [hatarakaremasen]
Past 働かれ [hatarakareta] 働かれなかった [hatarakarenakatta]
Polite past 働かれました [hatarakaremashita] 働かれませんでした [hatarakaremasen deshita]
Causative
Verb stem 働か [hatarakase]
Positive Negative
Plain 働かせる [hatarakaseru]
short form: 働かす [hatarakasu]
働かせない [hatarakasenai]
Polite 働かせます [hatarakasemasu] 働かせません [hatarakasemasen]
Past 働かせ [hatarakaseta] 働かせなかった [hatarakasenakatta]
Polite past 働かせました [hatarakasemashita] 働かせませんでした [hatarakasemasen deshita]
Potential
Verb stem 働け [hatarake]
Positive Negative
Plain 働ける [hatarakeru] 働けない [hatarakenai]
Polite 働けます [hatarakemasu] 働けません [hatarakemasen]
Past 働け [hataraketa] 働けなかった [hatarakenakatta]
Polite past 働けました [hatarakemashita] 働けませんでした [hatarakemasen deshita]
Imperative
Positive Negative
Meireikei / Firm instruction 働け [hatarake]
Other imperative constructions
Positive Negative
Polite request 働いてください [hataraite kudasai] 働かないください [hatarakanai de kudasai]
-nasai form 働きなさい [hatarakinasai]
Prohibitive / Do not 〜 働く [hataraku na]
Volitional / Presumptive
Positive Negative
Plain 働こう [hatarakō]
Polite 働きましょう [hatarakimashō]
Conditional
Positive Negative
Hypothetical / Provisional 働けば [hatarakeba] 働かなければ [hatarakanakereba]
colloquial: 働かなきゃ [hatarakanakya]
-tara form 働いた [hataraitara] 働かなかったら [hatarakanakattara]
Causative passive
Verb stem standard: 働かられ [hatarakaserare]
colloquial: 働かされ [hatarakasare] ¹
Positive Negative
Plain 働かせられる [hatarakaserareru]
働かされる [hatarakasareru]
働かせられない [hatarakaserarenai]
働かされない [hatarakasarenai]
Polite 働かせられます [hatarakaseraremasu]
働かされます [hatarakasaremasu]
働かせられません [hatarakaseraremasen]
働かされません [hatarakasaremasen]
Past 働かせられ [hatarakaserareta]
働かされ [hatarakasareta]
働かせられなかった [hatarakaserarenakatta]
働かされなかった [hatarakasarenakatta]
Polite past 働かせられました [hatarakaseraremashita]
働かされました [hatarakasaremashita]
働かせられませんでした [hatarakaseraremasen deshita]
働かされませんでした [hatarakasaremasen deshita]
Desiderative (-tai form)
Positive Negative
Plain 働きたい [hatarakitai] 働きたくない [hatarakitaku nai]
For other desiderative forms, see たい#Inflection.
Progressive action and current state (-te iru form)
Positive Negative
Plain 働いている [hataraite iru]
contraction: 働いて [hataraiteru]
働いていない [hataraite inai]
contraction: 働いてない [hataraitenai]
Polite 働いています [hataraite imasu] 働いていません [hataraite imasen]
Past 働いていた [hataraite ita] 働いていなかった [hataraite inakatta]
Polite past 働いていました [hataraite imashita] 働いていませんでした [hataraite imasen deshita]
Other forms and constructions
Archaic or classical negative 働か [hatarakanu] ²
Archaic attributive negative
Colloquial or dialectal -ん negative 働か [hatarakan]
Negative continuative 働か [hatarakazu] ²
(〜): without 〜ing
Representative / Listing examples 働いた [hataraitari]
¹ In everyday speech, せら is shortened into in the causative passive forms of godan verbs: 働かせられる働かれる.
² Archaic form, now mostly used in set phrases, written language and formal speech.

References

  1. ^ 働く/はたらく - Gogen Yurai Jiten (in Japanese)
  2. ^ 旗・幡・旌”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  3. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  6. ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, Nationwide Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN
  7. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.