奴顏婢膝
Chinese
| sycophancy | servility | ||
|---|---|---|---|
| trad. (奴顏婢膝) | 奴顏 | 婢膝 | |
| simp. (奴颜婢膝) | 奴颜 | 婢膝 | |
Etymology
First attested in the late 9th century, in the following poem:
- 奴顏婢膝真乞丐,反以正直為狂癡 [Literary Chinese, trad.]
- From: Tang Dynasty, 陸龜蒙 (Lu Guimeng), 《江湖散人歌》(Song of the Vagrant of Rivers and Lakes)
- núyánbìxī zhēn qǐgài, fǎn yǐ zhèngzhí wéi kuángchī [Pinyin]
- Those servile beggars scorn me, a man of virtue, as a mad fool.
奴颜婢膝真乞丐,反以正直为狂痴 [Literary Chinese, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: núyánbìxī
- Zhuyin: ㄋㄨˊ ㄧㄢˊ ㄅㄧˋ ㄒㄧ
- Tongyong Pinyin: núyánbìsi
- Wade–Giles: nu2-yen2-pi4-hsi1
- Yale: nú-yán-bì-syī
- Gwoyeu Romatzyh: nuyanbihshi
- Palladius: нуяньбиси (nujanʹbisi)
- Sinological IPA (key): /nu³⁵ jɛn³⁵ pi⁵¹ ɕi⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: nou4 ngaan4 pei5 sat1
- Yale: nòuh ngàahn péih sāt
- Cantonese Pinyin: nou4 ngaan4 pei5 sat7
- Guangdong Romanization: nou4 ngan4 péi5 sed1
- Sinological IPA (key): /nou̯²¹ ŋaːn²¹ pʰei̯¹³ sɐt̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
奴顏婢膝