See also: , , and
U+771F, 真
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-771F

[U+771E]
CJK Unified Ideographs
[U+7720]
U+2F946, 真
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F946

[U+2F945]
CJK Compatibility Ideographs Supplement

U+2F947, 真
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F947
CJK Compatibility Ideographs Supplement
[U+2F948]

Translingual

Stroke order
Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Alternative forms

In simplified and traditional Chinese, the component is connected to the horizontal line below it (as seen in the Kangxi dictionary) whereas, in Japanese and Korean, is separate from that line.

Han character

(Kangxi radical 109, 目+5, 10 strokes, cangjie input 十月一金 (JBMC), four-corner 40801, composition )

Usage notes

The Kangxi dictionary considers as an unorthodox form (俗字) of . However, the traditional Kangxi form with on top is rarely used nowadays. In modern times, is considered the orthodox form in all regions except South Korea.

Derived characters

  • (Original form of )

Further reading

  • Kangxi Dictionary: page 805, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 23236
  • Dae Jaweon: page 1221, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 249, character 7
  • Unihan data for U+771F

Chinese

trad. /
simp.
2nd round simp. 𰅴
alternative forms
𡙊
𠤛
⿱𥃭大
⿱𥃰大
⿱𥃰六
𡙊
𠤛
⿱𥃭大
⿱𥃰大
⿱𥃰六
𰶵
𰶱
⿳上目大
⿳止目六
⿳十且八 1981
 

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Small seal script

Originally phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ʔljin): phonetic 𠂈 (OC *l'ɯːnʔ) + semantic (cowry); 𠂈 (a knife or dagger) was then a phonetic component. Often (OC *rteːŋ, *teːŋ) (a nail) was added as a second phonetic component at the bottom; originally, it appeared as a black dot. He Linyi posits it to be the original character for (OC *ʔl'ɯn, “rare; valuable”).

The sound component 𠂈 corrupted into in the modern form, and into in the orthodox seal script form . The bottom of the character in both forms derives from the components and corrupting into and .

Etymology

From Proto-Sino-Tibetan; cognate with Tibetan བདེན (bden, true; truth). Possibly connected with (OC *teŋ) (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • zeng1 - vernacular;
  • zing1 - literary.
Note: zêng1 - Jieyang, Pontianak.
Note:
  • Ningbo:
    • 1cin - literary;
    • 1tsyun - vernacular (used in 頂真顶真);.
    • Xiang
      • (Changsha)
        • Wiktionary: zhen1
        • Sinological IPA (key) (old-style): /ʈ͡ʂən³³/
        • Sinological IPA (key) (new-style): /t͡sən³³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (23)
    Final () (43)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter tsyin
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡ɕiɪn/
    Pan
    Wuyun
    /t͡ɕin/
    Shao
    Rongfen
    /t͡ɕjen/
    Edwin
    Pulleyblank
    /cin/
    Li
    Rong
    /t͡ɕiĕn/
    Wang
    Li
    /t͡ɕĭĕn/
    Bernhard
    Karlgren
    /t͡ɕi̯ĕn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhēn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zan1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhēn
    Middle
    Chinese
    ‹ tsyin ›
    Old
    Chinese
    /*ti[n]/
    English true, real

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 17068
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ʔljin/
    Notes

    Definitions

    1. true; genuine; real; actual
      鑽石項鏈 [MSC, trad.]
      钻石项链 [MSC, simp.]
      Nà bù shì zhēn zuànshí xiàngliàn, shì jiǎ de! [Pinyin]
      That's not a real diamond necklace, it's just a fake!
      那些鑽石還是贗品 [MSC, trad.]
      那些钻石还是赝品 [MSC, simp.]
      Nàxiē shì zhēn zuànshí háishì yànpǐn? [Pinyin]
      Are those real diamonds or only shams?
    2. clear; distinct; sharp
    3. really; truly; very; quite
      今天今天  ―  Jīntiān zhēn rè.  ―  It's so hot today.
      演員了不起 [MSC, trad.]
      演员了不起 [MSC, simp.]
      nà xiē yǎnyuán zhēn liǎobuqǐ [Pinyin]
      Those actors are really great.
        ―  Zhēn de ma?  ―  Really?
    4. portrait; image
    5. natural disposition
    6. (Chinese calligraphy) short for 真書真书 (zhēnshū, “regular script”)
    7. () (telegraphy) the eleventh day of a month
    8. a surname
        ―  Zhēn Déxiù  ―  Zhen Dexiu (a Song dynasty scholar)

    Synonyms

    Descendants

    Sino-Xenic ():
    • Japanese: (しん) (shin)
    • Korean: 진(眞) (jin)
    • Vietnamese: chân ()

    Others:

    Compounds

    • 一片真心
    • 一真二實 / 一真二实
    • 一靈真性 / 一灵真性
    • 七真
    • 七真堂
    • 丁真永草
    • 三昧真火
    • 三真
    • 上真 (shàngzhēn)
    • 三真六草
    • 三真經 / 三真经
    • 不孕真菌
    • 不真切
    • 九宮真人 / 九宫真人
    • 乞萬真 / 乞万真
    • 亂真 / 乱真 (luànzhēn)
    • 五祖七真
    • 以假亂真 / 以假乱真
    • 以偽亂真 / 以伪乱真
    • 以假為真 / 以假为真
    • 以僞亂真 / 以伪乱真
    • 仙真
    • 任真
    • 作真
    • 信以為真 / 信以为真 (xìnyǐwéizhēn)
    • 保真 (bǎozhēn)
    • 信真
    • 修真 (xiūzhēn)
    • 修真養性 / 修真养性
    • 假戲真做 / 假戏真做 (jiǎxìzhēnzuò)
    • 偪真
    • 偽真 / 伪真
    • 傳真 / 传真 (chuánzhēn)
    • 傳真存轉 / 传真存转
    • 傳真機 / 传真机 (chuánzhēnjī)
    • 傳真電報 / 传真电报
    • 元真子
    • 全真
    • 全真先生
    • 全真教 (Quánzhēnjiāo)
    • 冥真
    • 列真
    • 別真 / 别真
    • 北七真
    • 千真萬真 / 千真万真
    • 千真萬確 / 千真万确 (qiānzhēnwànquè)
    • 南真
    • 南華真人 / 南华真人 (Nán Huá zhēnrén)
    • 南華真經 / 南华真经
    • 即真
    • 去偽存真 / 去伪存真 (qùwěicúnzhēn)
    • 反其真
    • 反璞歸真 / 反璞归真 (fǎnpúguīzhēn)
    • 反真
    • 叫真
    • 吉備真備 / 吉备真备
    • 吐真劑 / 吐真剂 (tǔzhēnjì)
    • 含真
    • 呂真人 / 吕真人
    • 含真客
    • 含真臺 / 含真台
    • 四真
    • 圖真 / 图真
    • 夢想成真 / 梦想成真 (mèngxiǎngchéngzhēn)
    • 大真
    • 天命真主
    • 太平真君
    • 天真 (tiānzhēn)
    • 太真 (Tàizhēn)
    • 天真地秀
    • 天真未鑿 / 天真未凿
    • 天真活潑 / 天真活泼
    • 天真無邪 / 天真无邪 (tiānzhēnwúxié)
    • 天真爛漫 / 天真烂漫 (tiānzhēnlànmàn)
    • 天真爛熳 / 天真烂熳
    • 天際真人 / 天际真人
    • 失真 (shīzhēn)
    • 奉真
    • 女真 (Nǚzhēn)
    • 女真文 (nǚzhēnwén)
    • 如幻似真
    • 子真
    • 學真 / 学真
    • 守真
    • 宋真宗
    • 寫真 / 写真 (xiězhēn)
    • 寫真像 / 写真像
    • 寫真器 / 写真器
    • 寫真圖 / 写真图
    • 寫真師 / 写真师
    • 寫真版 / 写真版
    • 寫真鏡 / 写真镜
    • 寫真集 / 写真集 (xiězhēnjí)
    • 將假作真 / 将假作真
    • 將假當真 / 将假当真
    • 尋真 / 寻真
    • 小真
    • 履真
    • 帶草連真 / 带草连真
    • 幽真
    • 廬山真面 / 庐山真面
    • 弄假成真 (nòngjiǎchéngzhēn)
    • 復真堂 / 复真堂
    • 徽真
    • 性真
    • 惟真
    • 情真
    • 情真意切
    • 情真意摯 / 情真意挚
    • 憨真
    • 應真 / 应真 (yīngzhēn)
    • 懷真 / 怀真
    • 懷真抱素 / 怀真抱素
    • 懷質抱真 / 怀质抱真
    • 成真 (chéngzhēn)
    • 打女真
    • 抱真
    • 抱誠守真 / 抱诚守真
    • 探真
    • 明真
    • 會真 / 会真
    • 朝真
    • 本真 (běnzhēn)
    • 果真 (guǒzhēn)
    • 東真 / 东真
    • 東華真人 / 东华真人
    • 梅勒額真 / 梅勒额真
    • 梅真
    • 棄偽從真 / 弃伪从真
    • 棲真 / 栖真
    • 楊太真 / 杨太真
    • 楚女真
    • 楚真
    • 正真
    • 歸全反真 / 归全反真
    • 歸真 / 归真 (guīzhēn)
    • 歸真反樸 / 归真反朴
    • 歸真反璞 / 归真反璞
    • 歸真證果 / 归真证果
    • 汙真 / 污真
    • 沖真 / 冲真
    • 沖虛真人 / 冲虚真人
    • 沖虛真經 / 冲虚真经
    • 泰真
    • 活似真的
    • 洞悉真相
    • 淑真
    • 淘真
    • 清真 (qīngzhēn)
    • 清真寺 (qīngzhēnsì)
    • 清真教 (Qīngzhēnjiào)
    • 清真言
    • 清真詞 / 清真词
    • 濠州真人
    • 火帝真君
    • 灼見真知 / 灼见真知
    • 為真 / 为真
    • 烈火真金
    • 爛漫天真 / 烂漫天真
    • 爛熳天真 / 烂熳天真
    • 爲真 / 为真
    • 牛彔厄真
    • 牛彔額真 / 牛彔额真
    • 玄真
    • 玄真子
    • 率真 (shuàizhēn)
    • 玉真
    • 玉真子
    • 玉陽真君 / 玉阳真君
    • 畢真 / 毕真
    • 畫真 / 画真
    • 畫真兒 / 画真儿
    • 當真 / 当真
    • 當真假 / 当真假
    • 登真
    • 白水真人
    • 百八真珠
    • 的真
    • 真一 (Zhēnyī)
    • 真一酒
    • 真丹
    • 真主 (zhēnzhǔ)
    • 真乘
    • 真事 (zhēnshì)
    • 真亮
    • 真人 (zhēnrén)
    • 真人真事 (zhēnrénzhēnshì)
    • 真仙
    • 真伯
    • 真似
    • 真來 / 真来
    • 真俗
    • 真信
    • 真侶 / 真侣
    • 真個 / 真个 (zhēngè)
    • 真值 (zhēnzhí)
    • 真修
    • 真值表 (zhēnzhíbiǎo)
    • 真假 (zhēnjiǎ)
    • 真偽 / 真伪 (zhēnwěi)
    • 真偈
    • 真偽莫辨 / 真伪莫辨
    • 真傳 / 真传 (zhēnchuán)
    • 真僧
    • 真儀 / 真仪
    • 真儒
    • 真元
    • 真兇實犯 / 真凶实犯
    • 真公
    • 真冊 / 真册
    • 真函
    • 真刀真槍 / 真刀真枪
    • 真切 (zhēnqiè)
    • 真分式
    • 真分數 / 真分数 (zhēnfēnshù)
    • 真刑
    • 真初
    • 真刻
    • 真則 / 真则
    • 真剛 / 真刚
    • 真力
    • 真勝 / 真胜
    • 真印
    • 真原
    • 真叟
    • 真吾
    • 真君
    • 真味
    • 真命
    • 真命天子 (zhēnmìng tiānzǐ)
    • 真品
    • 真善
    • 真善美 (zhēn-shàn-měi)
    • 真嗣
    • 真土
    • 真堂
    • 真境
    • 真壇 / 真坛
    • 真士
    • 真天
    • 真太陽日 / 真太阳日
    • 真契
    • 真妃
    • 真如 (zhēnrú)
    • 真妄
    • 真娘 (zhēnniáng)
    • 真娘墓
    • 真孃 / 真娘
    • 真孃墓 / 真娘墓
    • 真子
    • 真字 (zhēnzì)
    • 真宅
    • 真宇
    • 真宗 (zhēnzōng)
    • 真官
    • 真客
    • 真宮 / 真宫
    • 真容 (zhēnróng)
    • 真宰
    • 真宰相
    • 真寂
    • 真實 / 真实 (zhēnshí)
    • 真實性 / 真实性 (zhēnshíxìng)
    • 真審 / 真审
    • 真小人 (zhēnxiǎorén)
    • 真履
    • 真山真水
    • 真帖
    • 真常
    • 真平
    • 真庭 (Zhēntíng)
    • 真形
    • 真影
    • 真心 (zhēnxīn)
    • 真心實意 / 真心实意 (zhēnxīnshíyì)
    • 真心真意 (zhēnxīnzhēnyì)
    • 真心話 / 真心话 (zhēnxīnhuà)
    • 真心誠意 / 真心诚意 (zhēnxīnchéngyì)
    • 真念
    • 真忱
    • 真性 (zhēnxìng)
    • 真息
    • 真悃
    • 真情 (zhēnqíng)
    • 真情實意 / 真情实意
    • 真情實感 / 真情实感
    • 真情流露
    • 真意 (zhēnyì)
    • 真想
    • 真愨 / 真悫
    • 真態 / 真态 (zhēntài)
    • 真憑實據 / 真凭实据 (zhēnpíngshíjù)
    • 真懇 / 真恳
    • 真成
    • 真我
    • 真才
    • 真才實學 / 真才实学 (zhēncáishíxué)
    • 真拜
    • 真摯 / 真挚 (zhēnzhì)
    • 真教
    • 真數 / 真数 (zhēnshù)
    • 真文
    • 真是 (zhēnshì)
    • 真是的 (zhēnshìde)
    • 真智
    • 真書 / 真书 (zhēnshū)
    • 真朋
    • 真期
    • 真本
    • 真材
    • 真材實料 / 真材实料 (zhēncáishíliào)
    • 真果
    • 真柑
    • 真格 (zhēngé)
    • 真格的
    • 真楷 (zhēnkǎi)
    • 真槍實彈 / 真枪实弹
    • 真機 / 真机
    • 真樸 / 真朴
    • 真檀
    • 真欽酒 / 真钦酒
    • 真正 (zhēnzhèng)
    • 真武
    • 真武大帝 (Zhēnwǔ Dàdì)
    • 真武山 (Zhēnwǔshān)
    • 真歸 / 真归
    • 真母
    • 真氣 / 真气
    • 真水
    • 真汞
    • 真決 / 真决
    • 真泠
    • 真法
    • 真洞
    • 真淳
    • 真游
    • 真源
    • 真溶液
    • 真潔 / 真洁
    • 真澹
    • 真濫 / 真滥
    • 真火
    • 真烈
    • 真然
    • 真無 / 真无
    • 真牙
    • 真犯
    • 真獨簡貴 / 真独简贵
    • 真玄
    • 真率 (zhēnshuài)
    • 真率會 / 真率会
    • 真率社
    • 真玉
    • 真珠 (zhēnzhū)
    • 真珠榨
    • 真珠母
    • 真珠牡
    • 真珠璫 / 真珠珰
    • 真珠簾 / 真珠帘
    • 真珠紅 / 真珠红
    • 真珠船
    • 真珠菜
    • 真珠雞 / 真珠鸡
    • 真理 (zhēnlǐ)
    • 真理報 / 真理报 (Zhēnlǐbào)
    • 真瓷
    • 真男子
    • 真界
    • 真番 (Zhēnfān)
    • 真當 / 真当
    • 真白
    • 真百合
    • 真的
    • 真皮 (zhēnpí)
    • 真相 (zhēnxiàng)
    • 真眉
    • 真相大白 (zhēnxiàng dàbái)
    • 真真 (zhēnzhēn)
    • 眩真
    • 真真假假 (zhēnzhēnjiǎjiǎ)
    • 真着
    • 真知 (zhēnzhī)
    • 真知卓見 / 真知卓见 (zhēnzhīzhuójiàn)
    • 真知灼見 / 真知灼见 (zhēnzhīzhuójiàn)
    • 真確 / 真确 (zhēnquè)
    • 真神 (Zhēnshén)
    • 真祠
    • 真秀才
    • 真種 / 真种
    • 真積 / 真积
    • 真空 (zhēnkōng)
    • 真空包裝 / 真空包装 (zhēnkōng bāozhuāng)
    • 真空地帶 / 真空地带
    • 真空泵 (zhēnkōngbèng)
    • 真空管 (zhēnkōngguǎn)
    • 真空處理 / 真空处理
    • 真窩 / 真窝
    • 真筆 / 真笔
    • 真筌
    • 真筆版 / 真笔版
    • 真節 / 真节
    • 真箇 / 真个 (zhēngè)
    • 真篤 / 真笃
    • 真籍
    • 真粹
    • 真紅 / 真红
    • 真紋 / 真纹
    • 真純 / 真纯
    • 真素
    • 真絲 / 真丝 (zhēnsī)
    • 真經 / 真经
    • 真美
    • 真義 / 真义
    • 真者
    • 真聖 / 真圣
    • 真聖主 / 真圣主
    • 真聲 / 真声
    • 真能
    • 真脈 / 真脉
    • 真腴
    • 真臘 / 真腊 (Zhēnlà)
    • 真至
    • 真色
    • 真艸
    • 真草
    • 真茶
    • 真菌 (zhēnjūn)
    • 真著
    • 真行
    • 真要
    • 真解
    • 真言 (zhēnyán)
    • 真言宗
    • 真訣 / 真诀
    • 真誠 / 真诚 (zhēnchéng)
    • 真話 / 真话 (zhēnhuà)
    • 真詮 / 真诠
    • 真詣 / 真诣
    • 真誠相見 / 真诚相见
    • 真語 / 真语
    • 真說 / 真说
    • 真諦 / 真谛 (zhēndì)
    • 真謹 / 真谨
    • 真識 / 真识
    • 真譜 / 真谱
    • 真象 (zhēnxiàng)
    • 真貝 / 真贝
    • 真貨 / 真货
    • 真質 / 真质
    • 真賞 / 真赏
    • 真贊 / 真赞
    • 真贓 / 真赃
    • 真贓實據 / 真赃实据
    • 真贓實犯 / 真赃实犯
    • 真贓正賊 / 真赃正贼
    • 真贗 / 真赝
    • 真趣
    • 真趨 / 真趋
    • 真跡 / 真迹 (zhēnjì)
    • 真踐 / 真践
    • 真蹟 / 真迹
    • 真身
    • 真道
    • 真選 / 真选
    • 真金 (zhēnjīn)
    • 真金不怕火煉 / 真金不怕火炼 (zhēn jīn bù pà huǒ liàn)
    • 真金烈火
    • 真錫 / 真锡
    • 真錄 / 真录
    • 真鋼 / 真钢
    • 真門 / 真门
    • 真關 / 真关
    • 真除
    • 真陰 / 真阴
    • 真陽 / 真阳
    • 真際 / 真际
    • 真隱 / 真隐
    • 真霄
    • 真靈 / 真灵
    • 真靜 / 真静
    • 真面目 (zhēnmiànmù)
    • 真章
    • 真風 / 真风
    • 真食
    • 真館 / 真馆
    • 真香 (zhēn xiāng)
    • 真香茗
    • 真骨
    • 真髓
    • 真體 / 真体
    • 真魂
    • 真鯛 / 真鲷 (zhēndiāo)
    • 真鹽 / 真盐
    • 真鼎
    • 真龍 / 真龙
    • 真龍天子 / 真龙天子 (zhēnlóng tiānzǐ)
    • 真龍活現 / 真龙活现
    • 神真
    • 禪真 / 禅真
    • 究真兒 / 究真儿
    • 童真 (tóngzhēn)
    • 竹里真 (Zhúlǐzhēn)
    • 粉真
    • 精真
    • 純真 / 纯真 (chúnzhēn)
    • 紫陽真人 / 紫阳真人
    • 綠劍真人 / 绿剑真人
    • 網路傳真 / 网路传真
    • 練真 / 练真
    • 繪真 / 绘真
    • 羅真人 / 罗真人
    • 羊真孔草
    • 美夢成真 / 美梦成真 (měimèngchéngzhēn)
    • 聖真 / 圣真
    • 聽真 / 听真
    • 脩真
    • 脫真 / 脱真
    • 脱真
    • 葆真 (bǎozhēn)
    • 虛真 / 虚真
    • 衣缽真傳 / 衣钵真传
    • 西真
    • 見真章 / 见真章 (jiànzhēnzhāng)
    • 言真道假
    • 記不真 / 记不真
    • 記真 / 记真
    • 訪真 / 访真
    • 許真君 / 许真君
    • 誠真 / 诚真
    • 認真 / 认真 (rènzhēn)
    • 說真方 / 说真方
    • 說真格的 / 说真格的
    • 說真的 / 说真的 (shuōzhēnde)
    • 諸真 / 诸真
    • 謄真 / 誊真
    • 識真 / 识真
    • 谷口子真
    • 谷口真
    • 貞真 / 贞真
    • 貨真價實 / 货真价实 (huòzhēnjiàshí)
    • 貴真 / 贵真
    • 赫真
    • 較真 / 较真 (jiàozhēn)
    • 較真兒 / 较真儿 (jiàozhēnr)
    • 返樸歸真 / 返朴归真
    • 返樸還真 / 返朴还真
    • 返璞歸真 / 返璞归真 (fǎnpúguīzhēn)
    • 返真
    • 近真
    • 返真元
    • 迫真 (pòzhēn)
    • 迦真鄰陀 / 迦真邻陀
    • 迷真
    • 通玄真人
    • 通玄真經 / 通玄真经
    • 連真 / 连真
    • 造真
    • 通真達靈 / 通真达灵
    • 道德真經 / 道德真经
    • 道德真言
    • 逼真 (bīzhēn)
    • 道真
    • 遺真 / 遗真
    • 還真 / 还真
    • 邈真
    • 邱真人
    • 郭公真人
    • 醉中真
    • 采真
    • 金真
    • 鍊真 / 炼真
    • 鐵木真 / 铁木真 (Tiěmùzhēn)
    • 附真
    • 降真
    • 降真香
    • 陶真 (táozhēn)
    • 雲水全真 / 云水全真
    • 電話傳真 / 电话传真
    • 靈真 / 灵真
    • 青真
    • 青華仙真 / 青华仙真
    • 非七真
    • 韜真 / 韬真
    • 頂真 / 顶真 (dǐngzhēn)
    • 頂真續麻 / 顶真续麻
    • 頤真 / 颐真
    • 養性修真 / 养性修真
    • 養真 / 养真
    • 館真 / 馆真
    • 驗真 / 验真
    • 高真
    • 魯班真人 / 鲁班真人
    • 鶴真 / 鹤真
    • 黃頭女真 / 黄头女真
    • 鼎真
    • 龍虎真人 / 龙虎真人

    Further reading

    Japanese

    Shinjitai

    Kyūjitai

    Kanji

    (Third grade kyōiku kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

    1. truth
    2. reality
    3. sincerity
    4. naturalness
    5. regular script

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    Kanji in this term
    しん
    Grade: 3
    on'yomi
    Alternative spelling
    (kyūjitai)

    From Middle Chinese (MC tsyin).

    Pronunciation

    Noun

    (しん) • (shin

    1. truth, reality
    Derived terms
    Idioms
    • (しん)(せま) (shin ni semaru)

    Affix

    (しん) • (shin

    1. truth, reality, genuineness
    2. natural, pristine
    3. complete, wholly
    4. regular script (楷書, kaisho)
    5. (logic) a true statement
      Antonym: (gi)
    Derived terms

    Proper noun

    (しん) • (Shin

    1. a surname
    2. a male or female given name

    Etymology 2

    Kanji in this term

    Grade: 3
    kun'yomi
    Alternative spelling
    (kyūjitai)
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    [noun] [from 712] the truth, reality, genuineness
    [prefix] [from 720] real, genuine
    [prefix] [from 759] pure, unadulterated
    [prefix] [from 1595] definitely, certainly, exactly, precisely, directly
    [prefix] [date unknown] true, real, main (appended to words for animals or plants to indicate the representative type)
    [prefix] [from 759] (archaic, possibly obsolete, honorific) great, excellent
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    Etymology 3

    Kanji in this term
    まこと
    Grade: 3
    kun'yomi
    Alternative spelling
    (kyūjitai)
    For pronunciation and definitions of – see the following entry.
    まこと
    [noun] truth; reality; fact; genuineness
    [noun] sincerity; honesty; faithfulness
    [adverb] (dated) truly, really, absolutely, indeed
    [interjection] used for recalling information previously forgotten or sudden change of subjects: that's right
    [proper noun] , , 真琴: a unisex given name
    Alternative spellings
    , , , , 真琴
    (This term, , is an alternative spelling of the above term.)

    Etymology 4

    Kanji in this term
    あつし
    Grade: 3
    nanori
    Alternative spelling
    (kyūjitai)

    From classical adjective 厚し (atsushi), modern 厚い (atsui, thick, heavy; kind, warm).

    Pronunciation

    • (Tokyo) つし [áꜜtsùshì] (Atamadaka – [1])
    • IPA(key): [a̠t͡sɨɕi]

    Proper noun

    (あつし) • (Atsushi

    1. a male given name

    Etymology 5

    Kanji in this term
    ただし
    Grade: 3
    nanori
    Alternative spelling
    (kyūjitai)

    From classical adjective 正し (tadashi), modern 正しい (tadashii, correct, right, true).

    Pronunciation

    • (Tokyo) だし [táꜜdàshì] (Atamadaka – [1])
    • IPA(key): [ta̠da̠ɕi]

    Proper noun

    (ただし) or (たゞし) • (Tadashi

    1. a male given name

    Etymology 6

    Kanji in this term
    まさし
    Grade: 3
    nanori
    Alternative spelling
    (kyūjitai)

    From classical adjective 正し (masashi, accurate, authentic, correct).

    Pronunciation

    • (Tokyo) さし [máꜜsàshì] (Atamadaka – [1])
    • IPA(key): [ma̠sa̠ɕi]

    Proper noun

    (まさし) • (Masashi

    1. a male given name

    References

    1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
    2. ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
    3. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

    Korean

    Hanja

    Wikisource

    (eumhun (cham jin))

    1. alternative form of

    References

    • Zonmal.com Hanja Dictionary (존말닷컴 한자사전/漢字辭典) (2002-2005). [2]

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Nôm readings: chân, chan, chang, sân

    1. chữ Hán form of chân (truth)

    Compounds