岔
| ||||||||
Translingual
Han character
岔 (Kangxi radical 46, 山+4, 7 strokes, cangjie input 金尸竹山 (CSHU), four-corner 80772, composition ⿱分山)
References
- Kangxi Dictionary: page 308, character 33
- Dai Kanwa Jiten: character 7944
- Dae Jaweon: page 608, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 764, character 2
- Unihan data for U+5C94
Chinese
| trad. | 岔 | |
|---|---|---|
| simp. # | 岔 | |
Glyph origin
Ideogrammic compound (會意 / 会意): 分 (“split; division”) + 山 (“mountain”)
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: chà
- Zhuyin: ㄔㄚˋ
- Tongyong Pinyin: chà
- Wade–Giles: chʻa4
- Yale: chà
- Gwoyeu Romatzyh: chah
- Palladius: ча (ča)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰä⁵¹/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin: chàr
- Zhuyin: ㄔㄚˋㄦ
- Tongyong Pinyin: chàr
- Wade–Giles: chʻa4-ʼrh
- Yale: chàr
- Gwoyeu Romatzyh: chall
- Palladius: чар (čar)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰɑɻ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Note: Erhuayin is chiefly for the noun senses.
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: caa3
- Yale: cha
- Cantonese Pinyin: tsaa3
- Guangdong Romanization: ca3
- Sinological IPA (key): /t͡sʰaː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chha
- Tâi-lô: tsha
- Phofsit Daibuun: zhaf
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰa³³/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡sʰa⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: chhe
- Tâi-lô: tshe
- Phofsit Daibuun: zhef
- IPA (Quanzhou): /t͡sʰe³³/
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen): /t͡sʰe⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chhee
- Tâi-lô: tshee
- IPA (Zhangzhou): /t͡sʰɛ⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
Note:
- chha - literary;
- chhe/chhee - vernacular.
- Middle Chinese: tsrhaeH
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*sʰraːs/
Definitions
岔
- to diverge; to branch
- to turn
- to change the topic of conversation
- branch (of a river)
- fork in the road; junction of a road
- trouble
Compounds
- 三岔 (Sānchà)
- 三岔路
- 三岔路口 (sānchà lùkǒu)
- 亂岔岔 / 乱岔岔
- 交岔路口
- 八岔
- 出岔
- 出岔兒 / 出岔儿
- 出岔子 (chū chàzi)
- 分岔 (fēnchà)
- 岔兒 / 岔儿
- 岔劈兒 / 岔劈儿
- 岔口 (chàkǒu)
- 岔子 (chàzi)
- 岔巴子
- 岔批兒 / 岔批儿
- 岔換 / 岔换 (chàhuàn)
- 岔曲 (chàqǔ)
- 岔氣 / 岔气 (chàqì)
- 岔流 (chàliú)
- 岔眼
- 岔路 (chàlù)
- 岔道 (chàdào)
- 岔錯 / 岔错
- 岔開 / 岔开
- 弄岔
- 打岔 (dǎchà)
- 找岔子 (zhǎo chàzi)
- 扳岔子
- 拿岔兒 / 拿岔儿
- 挑斜岔兒 / 挑斜岔儿
- 搭岔兒 / 搭岔儿
- 旁岔兒 / 旁岔儿
- 眼岔 (yǎnchà)
- 答岔兒 / 答岔儿
- 說岔 / 说岔
References
- “岔”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
岔
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.