歌謠
Chinese
song | popular ballad; false rumour | ||
---|---|---|---|
trad. (歌謠) | 歌 | 謠 | |
simp. (歌谣) | 歌 | 谣 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): go1 jiu4
- Hakka (Sixian, PFS): kô-yèu
- Southern Min (Hokkien, POJ): koa-iâu / ko-iâu / ko͘-iâu
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gēyáo
- Zhuyin: ㄍㄜ ㄧㄠˊ
- Tongyong Pinyin: geyáo
- Wade–Giles: ko1-yao2
- Yale: gē-yáu
- Gwoyeu Romatzyh: geyau
- Palladius: гэяо (gɛjao)
- Sinological IPA (key): /kɤ⁵⁵ jɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: go1 jiu4
- Yale: gō yìuh
- Cantonese Pinyin: go1 jiu4
- Guangdong Romanization: go1 yiu4
- Sinological IPA (key): /kɔː⁵⁵ jiːu̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: kô-yèu
- Hakka Romanization System: goˊ ieuˇ
- Hagfa Pinyim: go1 yeu2
- Sinological IPA: /ko²⁴ i̯eu̯¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kô-yèu
- Hakka Romanization System: goˊ (r)ieuˇ
- Hagfa Pinyim: go1 yeu2
- Sinological IPA: /ko²⁴ (j)i̯eu̯¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: koa-iâu
- Tâi-lô: kua-iâu
- Phofsit Daibuun: koa'iaau
- IPA (Quanzhou): /kua³³ iau²⁴/
- IPA (Xiamen): /kua⁴⁴⁻²² iau²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kua⁴⁴⁻³³ iau²³/
- IPA (Taipei): /kua⁴⁴⁻³³ iau²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /kua⁴⁴⁻²² iau¹³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ko-iâu
- Tâi-lô: ko-iâu
- Phofsit Daibuun: koi'iaau
- IPA (Zhangzhou): /ko⁴⁴⁻²² iau¹³/
- IPA (Xiamen): /ko⁴⁴⁻²² iau²⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ko͘-iâu
- Tâi-lô: koo-iâu
- Phofsit Daibuun: ko'iaau
- IPA (Quanzhou): /kɔ³³ iau²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Noun
歌謠
Hyponyms
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
歌 | 謠 |
か Grade: 2 |
よう Jinmeiyō |
on'yomi |
Noun
歌謠 • (kayō)
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
歌 | 謠 |
Noun
歌謠 • (gayo) (hangeul 가요)
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
歌 | 謠 |
Noun
歌謠