流蝦
Chinese
to flow; to spread; to circulate to flow; to spread; to circulate; to move |
shrimp; prawn | ||
|---|---|---|---|
| trad. (流蝦) | 流 | 蝦 | |
| simp. (流虾) | 流 | 虾 | |
| alternative forms | 流霞 | ||
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): liû-hê / lâu-hê
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: liû-hê
- Tâi-lô: liû-hê
- Phofsit Daibuun: liu'hee
- IPA (Kaohsiung): /liu²³⁻³³ he²³/
- IPA (Taipei): /liu²⁴⁻¹¹ he²⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lâu-hê
- Tâi-lô: lâu-hê
- Phofsit Daibuun: lau'hee
- IPA (Kaohsiung): /lau²³⁻³³ he²³/
- IPA (Taipei): /lau²⁴⁻¹¹ he²⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Noun
流蝦 (Hokkien)
- (folk religion) a predisposition to miscarriage or hemorrhage
- 帶流蝦/带流虾 [Hokkien] ― tòa liû-hê [Pe̍h-ōe-jī] ― to have this predisposition
- 起流蝦/起流虾 [Hokkien] ― khí liû-hê [Pe̍h-ōe-jī] ― (of hemorrhage) to occur due to such predisposition
- 送流蝦/送流虾 [Hokkien] ― sàng liû-hê [Pe̍h-ōe-jī] ― to conduct a ritual against this predisposition
- 祭流蝦/祭流虾 [Hokkien] ― tsè liû-hê [Pe̍h-ōe-jī] ― to conduct a ritual against this predisposition
Usage notes
According to Hokkien folk beliefs, women giving birth should avoid seeing flowing red liquid (including blood), or any flowing liquid and things bearing the color of 紅霞 / 红霞 (âng-hê, “red clouds”). Some women inherently have 流蝦 / 流虾 (liû-hê) in their horoscope. A ritual to resolve this condition can be conducted by a Taoist priest, involving scalding shrimps, 紅蝦 / 红虾 (âng-hê), and burning special paper money, 流蝦錢 / 流虾钱 (liû-hê-chîⁿ), with a depiction of shrimps in water.