See also:
U+71FC, 燼
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-71FC

[U+71FB]
CJK Unified Ideographs
[U+71FD]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 86, 火+14, 18 strokes, cangjie input 火中一廿 (FLMT), four-corner 95817, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 685, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 19515
  • Dae Jaweon: page 1098, character 18
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2244, character 1
  • Unihan data for U+71FC

Chinese

trad.
simp.
alternative forms

𢣺

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ljins): semantic + phonetic (OC *ʔslinʔ, *zlinʔ).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (17)
Final () (43)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter zinH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ziɪnH/
Pan
Wuyun
/zinH/
Shao
Rongfen
/zjenH/
Edwin
Pulleyblank
/zinH/
Li
Rong
/ziĕnH/
Wang
Li
/zĭĕnH/
Bernhard
Karlgren
/zi̯ĕnH/
Expected
Mandarin
Reflex
xìn
Expected
Cantonese
Reflex
zan6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jìn
Middle
Chinese
‹ dzinH ›
Old
Chinese
/*N-tsi[n]ʔ-s/
English ashes, combusted

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 6761
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ljins/

Definitions

  1. cinders; ashes; embers
  2. remnants

Compounds

  • 不燼木 / 不烬木
  • 劫後餘燼 / 劫后余烬
  • 灰燼 / 灰烬 (huījìn)
  • 煨燼 / 煨烬
  • 燼灰 / 烬灰 (jìnhuī)
  • 燼餘 / 烬余
  • 玉石俱燼 / 玉石俱烬
  • 玉石同燼 / 玉石同烬
  • 蘭燼 / 兰烬
  • 蘭艾同燼 / 兰艾同烬
  • 餘燼 / 余烬 (yújìn)
  • 餘燼復然 / 余烬复然

References

Japanese

Shinjitai
(extended)

Print
standard

Kanji

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: じん (jin)
  • Kan-on: しん (shin)
  • Kun: もえのこり (moenokori)

Korean

Hanja

• (sin) (hangeul , revised sin, McCune–Reischauer sin, Yale sin)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tẩn, tẫn, tần

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.