肥水不流外人田
Chinese
| not; no | to flow; to spread; to circulate to flow; to spread; to circulate; to move |
non-family member; outsider; stranger | field; farm | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| trad. (肥水不流外人田) | 肥水 | 不 | 流 | 外人 | 田 | |
| simp. #(肥水不流外人田) | 肥水 | 不 | 流 | 外人 | 田 | |
| Literally: “Fertile water should not flow into someone else's field.” | ||||||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: féishuǐ bù liú wàirén tián
- Zhuyin: ㄈㄟˊ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄨㄞˋ ㄖㄣˊ ㄊㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: féishuěi bù lióu wàirén tián
- Wade–Giles: fei2-shui3 pu4 liu2 wai4-jên2 tʻien2
- Yale: féi-shwěi bù lyóu wài-rén tyán
- Gwoyeu Romatzyh: feirshoei bu liou wayren tyan
- Palladius: фэйшуй бу лю вайжэнь тянь (fɛjšuj bu lju vajžɛnʹ tjanʹ)
- Sinological IPA (key): /feɪ̯³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ li̯oʊ̯³⁵ waɪ̯⁵¹ ʐən³⁵ tʰi̯ɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: fei4 seoi2 bat1 lau4 ngoi6 jan4 tin4
- Yale: fèih séui bāt làuh ngoih yàhn tìhn
- Cantonese Pinyin: fei4 soey2 bat7 lau4 ngoi6 jan4 tin4
- Guangdong Romanization: féi4 sêu2 bed1 leo4 ngoi6 yen4 tin4
- Sinological IPA (key): /fei̯²¹ sɵy̯³⁵ pɐt̚⁵ lɐu̯²¹ ŋɔːi̯²² jɐn²¹ tʰiːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
肥水不流外人田