臺灣錢,淹跤目

Chinese

Taiwan coin; money drown; submerge anklebone
trad. (臺灣錢,淹跤目) 臺灣 跤目
simp. (台湾钱,淹跤目) 台湾 跤目
Literally: “The money in Taiwan goes up to one's ankles.”

Pronunciation


  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: Táiwān qián, yān jiāomù
      • Zhuyin: ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄑㄧㄢˊ , ㄧㄢ ㄐㄧㄠ ㄇㄨˋ
      • Tongyong Pinyin: Táiwan cián, yan jiaomù
      • Wade–Giles: Tʻai2-wan1 chʻien2, yen1 chiao1-mu4
      • Yale: Tái-wān chyán-, yān jyāu-mù
      • Gwoyeu Romatzyh: Tairuan chyan, ian jiaumuh
      • Palladius: Тайвань цянь, янь цзяому (Tajvanʹ cjanʹ, janʹ czjaomu)
      • Sinological IPA (key): /tʰaɪ̯³⁵ wän⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ jɛn⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ mu⁵¹/
  • Southern Min
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: Tâi-oân chîⁿ, im kha-ba̍k
      • Tâi-lô: Tâi-uân tsînn, im kha-ba̍k
      • IPA (Xiamen): /tai²⁴⁻²² uan²⁴⁻²² t͡sĩ²⁴ im⁴⁴⁻²² kʰa⁴⁴⁻²² bak̚⁴/
      • IPA (Quanzhou): /tai²⁴⁻²² uan²⁴⁻²² t͡sĩ²⁴ im³³ kʰa³³ bak̚²⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /tai¹³⁻²² uan¹³⁻²² t͡sĩ¹³ im⁴⁴⁻²² kʰa⁴⁴⁻²² bak̚¹²¹/
      • IPA (Taipei): /tai²⁴⁻¹¹ uan²⁴⁻¹¹ t͡sĩ²⁴ im⁴⁴⁻³³ kʰa⁴⁴⁻³³ bak̚⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /tai²³⁻³³ uan²³⁻³³ t͡sĩ²³ im⁴⁴⁻³³ kʰa⁴⁴⁻³³ bak̚⁴/

Phrase

臺灣錢,淹跤目

  1. (Taiwan, historical) money is to be made everywhere in Taiwan