藪をつついて蛇を出す
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
藪 | 蛇 | 出 |
やぶ Hyōgai |
へび Grade: S |
だ Grade: 1 |
kun'yomi |
Alternative spellings |
---|
薮をつついて蛇を出す 薮を突いて蛇を出す |
Etymology
Proverb consisting of 藪 (yabu) + を (o) + つついて (tsutsuite, the conjunctive form of the verb 突く (tsutsuku)) + 蛇 (hebi) + を (o) + 出す (dasu), literally, “to poke the bush to let out the snake”.
Compare Chinese 打草驚蛇/打草惊蛇 (dǎcǎojīngshé)
Pronunciation
- IPA(key): [ja̠bɯ̟ o̞ t͡sɨt͡sɨite̞ he̞bʲi o̞ da̠sɨ]
Proverb
藪をつついて蛇を出す • (yabu o tsutsuite hebi o dasu)
- (idiomatic) to stir up trouble for oneself, to stir up a hornets' nest
Derived terms
- 藪蛇 (yabuhebi)