蛇
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
蛇 (Kangxi radical 142, 虫+5, 11 strokes, cangjie input 中戈十心 (LIJP), four-corner 53111, composition ⿰虫它)
Derived characters
- 㵃, 𨫯, 𬠶, 𰣿
References
- Kangxi Dictionary: page 1080, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 32964
- Dae Jaweon: page 1548, character 36
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2845, character 8
- Unihan data for U+86C7
Chinese
simp. and trad. |
蛇 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
Historical forms of the character 蛇 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *l̥ʰaːl, *ɦljaːl, *lal): semantic 虫 + phonetic 它 (OC *l̥ʰaːl). 它 was also the original pictographic form of this character.
Etymology 1
Unclear. Various theories have been proposed:
- Starostin sets up Proto-Sino-Tibetan *lăj (“snake”), comparing this with Mizo hlai-ba (“a species of snake”) and Jingpho palai (“a species of iguana”). He also compares it to Proto-Kam-Sui *dzuːi² (“snake”). Schuessler (2007) considers these Tibeto-Burman forms to be unrelated.
- Matisoff (2003) relates it to Proto-Sino-Tibetan *s-b/m-ruːl (“snake”), but this comparison is no longer held in STEDT.
- Sagart (2005) relates it to Proto-Loloish *lay¹/² (“python”), which STEDT derives from Proto-Sino-Tibetan *g-lja(ŋ/k) (“python”), as well as Proto-Austronesian *bulay (“snake”). Comparison with the Austronesian form has been challenged by Orlandi (2018).
- Schuessler (2007) notes similarity to Proto-Hlai *ljaːɦ (“snake”) (from Pre-Hlai *Cilaːɦ) as well as to Austronesian words, such as Rade ala (“snake”), but considers the Kra-Dai forms to be possible borrowings from Chinese. (He does not seem to address the Austronesian forms directly.) In his view, a more likely relationship is with the /-lé/ in Khmer រលេ (rɔlei, “sinuously, in a twisting or wiggling manner (as a snake swimming)”). In Old Chinese, this also provides the second syllable in 委蛇 (OC *qrol lal, “winding; compliant; graceful”). 蛇 (“the winding thing”) is then a euphemism for common Sino-Tibetan 虺 (OC *hŋlulʔ, “snake”) for taboo reasons.
- Zhengzhang (2011) relates it to Proto-Austronesian *SulaR (“snake”).
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): sa4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): se1
- Northern Min (KCR): ṳê
- Eastern Min (BUC): siè
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): syor2 / sya2
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): se4
- Wu (Northern, Wugniu): 6zo / 2zo / 2dzo / 2za / 2dzuei / 2zhia / 4ziau
- Xiang
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shé
- Zhuyin: ㄕㄜˊ
- Tongyong Pinyin: shé
- Wade–Giles: shê2
- Yale: shé
- Gwoyeu Romatzyh: sher
- Palladius: шэ (šɛ)
- Sinological IPA (key): /ʂɤ³⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (蛇兒 / 蛇儿)+
- Hanyu Pinyin: shér
- Zhuyin: ㄕㄜˊㄦ
- Tongyong Pinyin: shér
- Wade–Giles: shê2-ʼrh
- Yale: shér
- Gwoyeu Romatzyh: sher'l
- Palladius: шэр (šɛr)
- Sinological IPA (key): /ʂɤɻ³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: se2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: se
- Sinological IPA (key): /sɛ²¹/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: shé
- Sinological IPA (key): /ʂɤ²⁴/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: shé
- Nanjing Pinyin (numbered): she2
- Sinological IPA (key): /ʂe²⁴/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: se4
- Yale: sèh
- Cantonese Pinyin: se4
- Guangdong Romanization: sé4
- Sinological IPA (key): /sɛː²¹/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: soe4
- Sinological IPA (key): /sø²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: sie3
- Sinological IPA (key): /siɛ²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sà
- Hakka Romanization System: saˇ
- Hagfa Pinyim: sa2
- Sinological IPA: /sa¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: sha
- Sinological IPA: /ʃa⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: sa2
- Sinological IPA: /sa¹¹/
- (Changting)
- Changting Pinyin: sha2
- Sinological IPA: /ʃa²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ṳê
- Sinological IPA (key): /yɛ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: syor2
- Báⁿ-uā-ci̍: sió̤
- Sinological IPA (key): /ɬyɒ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: sya2
- Sinological IPA (key): /ɬya²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Yongchun, Philippines, Medan)
- Pe̍h-ōe-jī: chôa
- Tâi-lô: tsuâ
- Phofsit Daibuun: zoaa
- IPA (Kaohsiung): /t͡sua²³/
- IPA (Zhangzhou): /t͡sua¹³/
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei, Jinjiang, Yongchun, Philippines): /t͡sua²⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siâ
- Tâi-lô: siâ
- Phofsit Daibuun: siaa
- IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /sia²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /sia²³/
- IPA (Zhangzhou): /sia¹³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Yongchun, Philippines, Medan)
- chôa - vernacular;
- siâ - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: zua5
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsuâ
- Sinological IPA (key): /t͡sua⁵⁵/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: zua5 / se5
- Sinological IPA: /t͡sua²²/, /sɛ²²/
- zua5 - vernacular;
- se5 - literary.
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: se4
- Sinological IPA (key): /se²¹/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 6zo
- MiniDict: zo去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3zo
- Sinological IPA (Shanghai): /zo²³/
- (Northern: Jiading, Songjiang, Suzhou, Kunshan, Yixing, Jiaxing, Tongxiang, Haining, Haiyan, Xiaoshan, Shaoxing)
- Wugniu: 2zo
- MiniDict: zo平
- Sinological IPA (Jiading): /zo³¹/
- Sinological IPA (Songjiang): /zo³¹/
- Sinological IPA (Suzhou): /zo²²³/
- Sinological IPA (Kunshan): /zo¹³/
- Sinological IPA (Yixing): /zo²²⁴/
- Sinological IPA (Jiaxing): /zo³¹/
- Sinological IPA (Tongxiang): /zo²²/
- Sinological IPA (Haining): /zo¹¹³/
- Sinological IPA (Haiyan): /zo³¹/
- Sinological IPA (Xiaoshan): /zo¹³/
- Sinological IPA (Shaoxing): /zo²³¹/
- (Northern: Chongming, Cixi, Ningbo, Zhoushan)
- (Northern: Changzhou)
- Wugniu: 2za
- MiniDict: za平
- Sinological IPA (Changzhou): /za¹³/
- (Northern: Hangzhou)
- Wugniu: 2dzuei
- MiniDict: dzuei平
- Sinological IPA (Hangzhou): /d͡zzʷei²³/
- (Northern: Jingjiang)
- Wugniu: 2zhia
- Sinological IPA (Jingjiang): /ʑia²¹³/
- (Northern: Chuansha)
- Wugniu: 4ziau
- Sinological IPA (Chuansha): /ziɔ²¹³/
- (Northern: Shanghai)
- Xiang
- sha2 - vernacular;
- she2 - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: zyae, tha
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*Cə.lAj/
- (Zhengzhang): /*ɦljaːl/, /*l̥ʰaːl/
Definitions
蛇
- snake; serpent (Classifier: 條/条 m c; 尾 mn)
-
- 蟹六跪而二螯,非蛇蟺之穴無可寄託者,用心躁也。 [Classical Chinese, trad.]
- Xiè liù guì ér èr áo, fēi shé shàn zhī xué wú kě jì tuō zhě, yòng xīn zào yě. [Pinyin]
- A crab has six feet and two pincers, but it cannot live without the holes of snakes and eels, it is because it has an uncalm heart.
蟹六跪而二螯,非蛇蟺之穴无可寄托者,用心躁也。 [Classical Chinese, simp.]
- 1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 創世記 [Genesis] 3:13:
- 耶和華上帝對女人說、你作的是甚麽事呢。女人說、那蛇引誘我、我就喫了。 [MSC, trad.]
- Yēhéhuá Shàngdì duì nǚrén shuō, nǐ zuò de shì shènme shì ne. Nǚrén shuō, nà shé yǐnyòu wǒ, wǒ jiù chī le. [Pinyin]
- And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.
耶和华上帝对女人说、你作的是什么事呢。女人说、那蛇引诱我、我就吃了。 [MSC, simp.]
-
- illegal immigrant
- (Cantonese) to shirk one's duty; to be lazy on the job
- (Cantonese, poker) straight
- (regional, pathology) herpes zoster; shingles
- a surname
Usage notes
Classifier 尾 (wěi) is also used in Taiwanese Mandarin, due to the influence of Hokkien.
Synonyms
- (snake):
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 帶狀皰疹 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 皮蛇 |
Central Plains Mandarin | Luoyang | 蛇腰串兒 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 纏腰丹, 蛇纏腰 |
Chengdu (Xindu) | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Chengdu (Pidu) | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Chengdu (Wenjiang) | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Chengdu (Shuangliu) | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Chengdu (Xinjin) | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Jintang | 纏腰丹, 蛇纏腰, 龍纏腰 | |
Pengzhou | 纏腰丹 | |
Dujiangyan | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Chongzhou | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Dayi | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Pujiang | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Qionglai | 纏腰丹, 蛇纏腰 | |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 蛇箍瘡 |
Cantonese | Guangzhou | 蛇 |
Hong Kong | 蛇 | |
Hakka | Huizhou (Huicheng; Bendihua) | 蛇 |
Jin | Xinzhou | 纏腰龍 |
Northern Min | Jian'ou | 綑身蛇 |
Eastern Min | Fuzhou | 緊腰蛇, 纏腰蛇 |
Southern Min | Xiamen | 蛇 |
Quanzhou | 蛇 | |
Dehua | 飛蛇 | |
Zhangzhou | 蛇 | |
Taipei (Wanhua) | 軟爬蛇 | |
Kaohsiung | 皮蛇 | |
Yilan | 皮蛇 | |
Changhua (Lukang) | 纏身蛇 | |
Taichung | 皮蛇 | |
Taichung (Wuqi) | 蛇 | |
Tainan | 皮蛇, 飛蛇 | |
Taitung | 皮蛇 | |
Hsinchu | 軟爬蛇 | |
Penghu (Magong) | 皮蛇 | |
Puxian Min | Putian | 飛蛇 |
Xianyou | 飛蛇 |
Descendants
Compounds
- 一蛇二首
- 一龍一蛇 / 一龙一蛇
- 丈八蛇矛 (Zhàng bā shémáo)
- 五步蛇
- 人蛇 (rénshé)
- 佛口蛇心 (fókǒushéxīn)
- 倒拔蛇
- 兩頭蛇 / 两头蛇 (liǎngtóushé)
- 四腳蛇 / 四脚蛇 (sìjiǎoshé)
- 土錦蛇 / 土锦蛇
- 地土蛇
- 地頭蛇 / 地头蛇 (dìtóushé)
- 夢蛇 / 梦蛇
- 封豕長蛇 / 封豕长蛇
- 屈蛇
- 巨蛇座 (Jùshézuò)
- 巴蛇 (bāshé)
- 巴蛇吞象
- 巴蛇食象
- 常山蛇
- 常山蛇勢 / 常山蛇势
- 弓影杯蛇
- 弓蛇
- 影中蛇
- 打草驚蛇 / 打草惊蛇 (dǎcǎojīngshé)
- 打蛇打七寸 (dǎ shé dǎ qī cùn)
- 拿死蛇
- 捕蛇去齒 / 捕蛇去齿
- 握蛇騎虎 / 握蛇骑虎
- 撥草尋蛇 / 拨草寻蛇
- 斬蛇 / 斩蛇
- 斬蛇逐鹿 / 斩蛇逐鹿
- 春蚓秋蛇
- 杯弓蛇影 (bēigōng-shéyǐng)
- 松蛇 (sōngshé)
- 杯蛇鬼車 / 杯蛇鬼车
- 枳首蛇
- 歲在龍蛇 / 岁在龙蛇
- 毒蛇 (dúshé)
- 毒蛇猛獸 / 毒蛇猛兽 (dúshéměngshòu)
- 水蛇 (shuǐshé)
- 水蛇腰 (shuǐshéyāo)
- 海蛇 (hǎishé)
- 海蛇水母
- 為蛇添足 / 为蛇添足
- 為蛇畫足 / 为蛇画足
- 牛鬼蛇神 (niúguǐshéshén)
- 畫蛇添足 / 画蛇添足 (huàshétiānzú)
- 畫蛇著足 / 画蛇著足
- 白花蛇 (báihuāshé)
- 白蛇
- 白蛇傳 / 白蛇传 (Báishézhuàn)
- 百步蛇 (bǎibùshé)
- 百節蛇 / 百节蛇
- 盤蛇 / 盘蛇
- 盲蛇 (mángshé)
- 眼鏡蛇 / 眼镜蛇 (yǎnjìngshé)
- 窟裡拔蛇 / 窟里拔蛇
- 筆走龍蛇 / 笔走龙蛇 (bǐzǒulóngshé)
- 簷蛇 / 檐蛇
- 茅蛇 (máoshé)
- 草花蛇
- 蘄蛇 / 蕲蛇
- 虎頭蛇尾 / 虎头蛇尾 (hǔtóushéwěi)
- 虺蛇入夢 / 虺蛇入梦
- 蛇信
- 蛇匪
- 蛇口蜂針 / 蛇口蜂针
- 蛇吞象
- 蛇心佛口
- 蛇拳
- 蛇木
- 蛇皮松
- 蛇神
- 蛇符
- 蛇紋石 / 蛇纹石 (shéwénshí)
- 蛇羹 (shégēng)
- 蛇船
- 蛇苺
- 蛇蛻 / 蛇蜕 (shétuì)
- 蛇蠍 / 蛇蝎 (shéxiē)
- 蛇蠍心腸 / 蛇蝎心肠 (shéxiēxīncháng)
- 蛇蠍美人 / 蛇蝎美人 (shéxiē měirén)
- 蛇行 (shéxíng)
- 蛇足 (shézú)
- 蛇頭 / 蛇头 (shétóu)
- 蛇頭鼠眼 / 蛇头鼠眼 (shétóushǔyǎn)
- 蛇麻
- 蛇鼠一窩 / 蛇鼠一窝 (shéshǔyīwō)
- 蛇龍尖 / 蛇龙尖 (Shélóngjiān)
- 螣蛇 (téngshé)
- 蟒蛇 (mǎngshé)
- 行行蛇蚓
- 赤練蛇 / 赤练蛇
- 軹首蛇 / 轵首蛇
- 金蛇
- 銀環蛇 / 银环蛇 (yínhuánshé)
- 錦蛇 / 锦蛇 (jǐnshé)
- 靈蛇之珠 / 灵蛇之珠
- 靈蛇髻 / 灵蛇髻
- 青蛇 (qīngshé)
- 響尾蛇 / 响尾蛇 (xiǎngwěishé)
- 飛蛇 / 飞蛇
- 養虺成蛇 / 养虺成蛇
- 騰蛇 / 腾蛇
- 驚蛇入草 / 惊蛇入草
- 魔術蛇 / 魔术蛇
- 龍蛇 / 龙蛇 (lóngshé)
- 龍蛇之章 / 龙蛇之章
- 龍蛇字 / 龙蛇字
- 龍蛇混雜 / 龙蛇混杂 (lóngshéhùnzá)
- 龍蛇渾雜 / 龙蛇浑杂
- 龍蛇陣 / 龙蛇阵
- 龍蛇雜處 / 龙蛇杂处
- 龍蛇飛動 / 龙蛇飞动
- 龍頭蛇尾 / 龙头蛇尾
- 龜蛇二將 / 龟蛇二将
Pronunciation 2
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka (Meixian, Guangdong): yi2
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): i2
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yí
- Zhuyin: ㄧˊ
- Tongyong Pinyin: yí
- Wade–Giles: i2
- Yale: yí
- Gwoyeu Romatzyh: yi
- Palladius: и (i)
- Sinological IPA (key): /i³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ji4
- Yale: yìh
- Cantonese Pinyin: ji4
- Guangdong Romanization: yi4
- Sinological IPA (key): /jiː²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: yi3
- Sinological IPA (key): /ji²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: i2
- Báⁿ-uā-ci̍: í
- Sinological IPA (key): /i¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: i2
- Sinological IPA (key): /i²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: î
- Tâi-lô: î
- Phofsit Daibuun: ii
- IPA (Xiamen): /i²⁴/
- IPA (Quanzhou): /i²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /i¹³/
- IPA (Taipei): /i²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /i²³/
- (Teochew)
- Peng'im: i5
- Pe̍h-ōe-jī-like: î
- Sinological IPA (key): /i⁵⁵/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: ye
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*laj/
- (Zhengzhang): /*lal/
Definitions
蛇
- used in 蛇蛇 (“facile (of words); calmly; leisurely”)
- used in 委蛇 (wēiyí, “winding; meandering; pretending interest and sympathy”)
Compounds
Etymology 2
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: soe4 / se4
- Yale: sèuh / sèh
- Cantonese Pinyin: soe4 / se4
- Guangdong Romanization: sê4 / sé4
- Sinological IPA (key): /sœː²¹/, /sɛː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
蛇
- (Cantonese) sir (used when addressing policemen or male schoolteachers)
Compounds
See also
- (Chinese zodiac signs) (~年) 鼠 (shǔ), 牛 (niú), 虎 (hǔ), 兔 (tù), 龍/龙 (lóng), 蛇 (shé), 馬/马 (mǎ), 羊 (yáng), 猴 (hóu), 雞/鸡 (jī), 狗 (gǒu), 豬/猪 (zhū) (Category: zh:Chinese zodiac signs)
References
- “蛇”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03624
- “蛇”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: じゃ (ja, Jōyō)←じや (zya, historical)、た (ta)、い (i)
- Kan-on: しゃ (sha)←しや (sya, historical)、た (ta)、い (i)
- Kan’yō-on: だ (da, Jōyō)
- Kun: へび (hebi, 蛇, Jōyō)、くちなわ (kuchinawa, 蛇)←くちなは (kutinafa, 蛇, historical)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
蛇 |
へび Grade: S |
kun'yomi |
/pemi/ → /ɸemi/ → /ɸebi/ → /hebi/
Shift from older hemi (see below).[1][2] The medial /m/ lost its nasal quality to become a plosive.
Appears in texts from the 1300s.[1]
Pronunciation
Noun
蛇 or 蛇 • (hebi)
- a snake, serpent
- 1999 March 6, “デビル・スネーク [Devil Snake]”, in Starter Box, Konami:
- 目が一つしかないヘビ。冷気をはき出し、相手を氷づけにする。
- Me ga hitotsu shikanai hebi. Reiki o hakidashi, aite o kōrizuke ni suru.
- A single-eyed snake that breathes out frigid air to freeze its opponents.
- 目が一つしかないヘビ。冷気をはき出し、相手を氷づけにする。
- 1999 May 27, “生き血をすするもの [Lifeblood-Slurping One]”, in Vol.3, Konami:
- 暗闇の中、道行く人々を襲う人型の吸血ヘビ。
- Kurayami no naka, michiyuku hitobito o osou hitogata no kyūketsu hebi.
- A humanoid blood-sucking serpent who assaults passerby from the dark.
- 暗闇の中、道行く人々を襲う人型の吸血ヘビ。
- 2000 May 1, “グラップラー [Grappler]”, in BOOSTER 7, Konami:
- ずるがしこいヘビ。太くて長い身体で締め付ける攻撃に注意!
- Zurugashikoi hebi. Futokute nagai shintai de shimetsukeru kōgeki ni chūi!
- Watch out! This devious serpent will grapple you tight with its long and thick body!
- ずるがしこいヘビ。太くて長い身体で締め付ける攻撃に注意!
- a snake (treacherous person)
Usage notes
As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ヘビ (hebi).
Derived terms
- 蛇苺 (hebiichigo)
- 蛇貝 (hebigai)
- 蛇神 (hebigami)
- 蛇食鷲 (hebikui washi)
- 蛇座 (Hebiza, “Serpens”)
- 蛇責め (hebizeme)
- 蛇遣い (hebitsukai)
- 蛇毒 (hebidoku)
- 蛇蜻蛉 (hebitonbo)
- 蛇寝御座 (hebinonegoza)
- 蛇不登 (hebinoborazu)
- 蛇の殻 (hebi no kara)
- 蛇の衣 (hebi no kinu)
- 蛇婿入り (hebi muko iri)
- 雨傘蛇 (amagasa hebi)
- 海蛇 (umihebi)
- がらがら蛇 (garagarahebi)
- 烏蛇 (karasuhebi)
- 金蛇, 蛇舅母 (kanahebi)
- 川蛇 (kawahebi)
- 鎖蛇 (kusarihebi)
- 縞蛇 (shimahebi)
- 白蛇 (shirohebi)
- 高千穂蛇 (Takachiho hebi)
- 毒蛇 (dokuhebi)
- 錦蛇 (nishikihebi)
- 裸蛇 (hadakahebi)
- 水蛇座 (Mizuhebiza)
- 眼鏡蛇 (meganehebi)
- 盲蛇 (mekurahebi)
- 藪蛇 (yabuhebi)
Idioms
- 蛇穴に入る (hebi ana ni iru)
- 蛇穴を出ず (hebi ana o izu)
- 蛇の生殺し (hebi no namagoroshi)
- 蛙は口ゆえ蛇に吞まるる (kaeru wa kuchi yue hebi ni nomaruru)
- 草を打って蛇を驚かす (kusa o utte hebi o odorokasu)
- 藪をつついて蛇を出す (yabu o tsutsuite hebi o dasu)
Proverbs
- 蛇に嚙まれて朽ち縄に怖じる (hebi ni kamarete kuchinawa ni ojiru)
- 蛇に見込まれた蛙 (hebi ni mikomareta kaeru)
- 蛇の道は蛇 (ja no michi wa hebi)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
蛇 |
へみ Grade: S |
irregular |
⟨pe2mi1⟩ → */pəɨmʲi/ → /pemi/ → /ɸemi/ → /hemi/
From Old Japanese.
Derivation theories include:
- Possibly cognate with Korean 뱀 (baem, “snake”).
- Possibly related to, or influenced by, Old Japanese-derived verb 食む (hamu, “to bite”).
- Possibly also related to 波布 (habu, “a kind of poisonous pit viper native to Okinawa”).
Noun
蛇 • (hemi)
Derived terms
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
蛇 |
くちなわ Grade: S |
kun'yomi |
Extension of 朽ち縄 (kuchinawa, literally “rotten rope”),[1][2][4][5] as such a rope resembles the appearance of a snake.
朽ち縄 (kuchinawa) itself is from くち (kuchi, 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb くちる (“to rot”)) + 縄 (nawa, “rope”).
Pronunciation
Noun
蛇 • (kuchinawa) ←くちなは (kutinafa)?
Derived terms
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
蛇 |
じゃ Grade: S |
goon |
From Middle Chinese 蛇 (MC zyae).
Pronunciation
Noun
Derived terms
Proverbs
- 蛇が蚊を吞んだよう (ja ga ka o nondayou)
- 蛇の道は蛇 (ja no michi wa hebi)
- 蛇は一寸にして人を吞む (ja wa issun ni shite hito o nomu)
- 鬼が住むか蛇が住むか (oni ga sumu ka ja ga sumu ka)
- 灰吹きから蛇が出る (haifuki kara ja ga deru)
Affix
Derived terms
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
蛇 |
だ Grade: S |
kan'yōon |
Confusion of pronunciation with 陀 (da) via phonetic radical 它.
Pronunciation
- IPA(key): [da̠]
Affix
蛇 • (da)
Derived terms
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
蛇 |
い Grade: S |
on'yomi |
From Middle Chinese 蛇 (MC ye).
Pronunciation
- IPA(key): [i]
Affix
蛇 • (i)
Derived terms
- 委蛇 (ii)
References
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 5.0 5.1 5.2 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
Etymology 1
From Middle Chinese 蛇 (MC zyae).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | ᄇᆡ얌〯 (Yale: pòyyǎm) | 샤 (Yale: syà) |
Hanja
蛇 (eumhun 뱀 사 (baem sa)) or 蛇 (eumhun 긴 뱀 사 (gin baem sa))
Etymology 2
From Middle Chinese 蛇 (MC ye).
Hanja
蛇 (eumhun 구불구불 이 (gubulgubul i))
Okinawan
Kanji
Readings
Etymology 1
From Middle Chinese 蛇 (MC zyae).
Pronunciation
Noun
蛇 (jā)
Derived terms
Etymology 2
Cognate with Japanese 蛇 (hebi).
Pronunciation
Noun
蛇 (fību)
References
Okinoerabu
Kanji
Etymology
Cognate with Japanese 蛇 (hebi).
Noun
蛇 (hibi)
Old Japanese
Etymology
Derivation theories include:
- Possibly cognate with modern Korean 뱀 (baem, “snake”).
- Possibly related to or influenced by the verb 食む (pamu, “to bite”).
Compounds
- 大蛇 (woroti)
Noun
蛇 (pe2mi1) (kana へみ)
- a snake, serpent
- 711–712, Kojiki, upper volume (Ōkuninushi no mikoto):
Derived terms
- 四つの蛇 (yo2tu no2 pe2mi1)
Descendants
- Japanese: 蛇 (hemi → hebi)
References
- ^ Gustav Heldt, transl. (2014), The Kojiki: An Account of Ancient Matters (Translations from the Asian Classics), illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 31
Vietnamese
Han character
蛇: Hán Nôm readings: xà, thạch
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.