虛假
Chinese
devoid of content; void; false devoid of content; void; false; empty; vain |
vacation; fake; false vacation; fake; false; artificial; to borrow; if; suppose | ||
|---|---|---|---|
| trad. (虛假) | 虛 | 假 | |
| simp. (虚假) | 虚 | 假 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xūjiǎ
- Zhuyin: ㄒㄩ ㄐㄧㄚˇ
- Tongyong Pinyin: syujiǎ
- Wade–Giles: hsü1-chia3
- Yale: syū-jyǎ
- Gwoyeu Romatzyh: shiujea
- Palladius: сюйцзя (sjujczja)
- Sinological IPA (key): /ɕy⁵⁵ t͡ɕi̯ä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: heoi1 gaa2
- Yale: hēui gá
- Cantonese Pinyin: hoey1 gaa2
- Guangdong Romanization: hêu1 ga2
- Sinological IPA (key): /hɵy̯⁵⁵ kaː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hî-ká
- Hakka Romanization System: hiˊ gaˋ
- Hagfa Pinyim: hi1 ga3
- Sinological IPA: /hi²⁴ ka³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hir-ké
- Tâi-lô: hir-ké
- IPA (Quanzhou): /hɯ³³ ke⁵⁵⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: hi-ké
- Tâi-lô: hi-ké
- Phofsit Daibuun: hi'kea
- IPA (Kaohsiung): /hi⁴⁴⁻³³ ke⁴¹/
- IPA (Taipei): /hi⁴⁴⁻³³ ke⁵³/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hu-ké
- Tâi-lô: hu-ké
- Phofsit Daibuun: hu'kea
- IPA (Xiamen): /hu⁴⁴⁻²² ke⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hi-kée
- Tâi-lô: hi-kée
- IPA (Zhangzhou): /hi⁴⁴⁻²² kɛ⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hir-ká
- Tâi-lô: hir-ká
- IPA (Quanzhou): /hɯ³³ ka⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hu-ká
- Tâi-lô: hu-ká
- Phofsit Daibuun: hu'kar
- IPA (Xiamen): /hu⁴⁴⁻²² ka⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: he1 gê2
- Pe̍h-ōe-jī-like: hṳ ké
- Sinological IPA (key): /hɯ³³⁻²³ ke⁵²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Middle Chinese: xjo kaeX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*qʰ(r)a Cə.kˤraʔ/
- (Zhengzhang): /*qʰa kraːʔ/
Adjective
虛假
- fake; false
- 貧則見廉,富則見義,生則見愛,死則見哀,四行者不可虛假,反之身者也。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Mozi, c. 4th century BCE
- Pín zé jiàn lián, fù zé jiàn yì, shēng zé jiàn ài, sǐ zé jiàn āi, sì xíng zhě bùkě xūjiǎ, fǎn zhī shēn zhě yě. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
贫则见廉,富则见义,生则见爱,死则见哀,四行者不可虚假,反之身者也。 [Traditional Chinese poetry, simp.]