遣
|
Translingual
Han character
遣 (Kangxi radical 162, 辵+10, 14 strokes in traditional Chinese and Korean, 13 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜中一口 (YLMR), four-corner 35307, composition ⿺辶⿱𠀐㠯)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1263, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 39052
- Dae Jaweon: page 1758, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3871, character 7
- Unihan data for U+9063
Chinese
trad. | 遣 | |
---|---|---|
simp. # | 遣 | |
2nd round simp. | ⿺辶欠 |
Glyph origin
Historical forms of the character 遣 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Originally 𠳋, an ideogrammic compound (會意 / 会意) in the oracle bone script: two 又 (“hand”) in a configuration of commanding + 𠂤 (“army”) – “to send; to dispatch”.
The 辵 component was later added in some bronze inscriptions, which is retained in the modern glyph.
Etymology
Usually identified as cognate to Tibetan སྐྱེལ (skyel, “send”) (Schuessler, 2007; Hill, 2019). They can be reconstructed to Proto-Sino-Tibetan *sV-kjarl.
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): hin2
- Hakka
- Eastern Min (BUC): kiēng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): keng3
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 5chi / 5chie / 3chien
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: qiǎn
- Zhuyin: ㄑㄧㄢˇ
- Tongyong Pinyin: ciǎn
- Wade–Giles: chʻien3
- Yale: chyǎn
- Gwoyeu Romatzyh: chean
- Palladius: цянь (cjanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛn²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: hin2
- Yale: hín
- Cantonese Pinyin: hin2
- Guangdong Romanization: hin2
- Sinological IPA (key): /hiːn³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: khién
- Hakka Romanization System: kienˋ
- Hagfa Pinyim: kian3
- Sinological IPA: /kʰi̯en³¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: khián
- Hakka Romanization System: kianˋ
- Hagfa Pinyim: kian3
- Sinological IPA: /kʰi̯an³¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: kienˊ
- Sinological IPA: /kʰien²⁴/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: keng3
- Báⁿ-uā-ci̍: kêng
- Sinological IPA (key): /kʰɛŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: keng3
- Sinological IPA (key): /kʰɛŋ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: khián
- Tâi-lô: khián
- Phofsit Daibuun: qiern
- IPA (Quanzhou): /kʰiɛn⁵⁵⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kʰiɛn⁴¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /kʰiɛn⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: khiàn
- Tâi-lô: khiàn
- Phofsit Daibuun: qiexn
- IPA (Quanzhou): /kʰiɛn⁴¹/
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /kʰiɛn²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: kiang2 / kiêng2
- Pe̍h-ōe-jī-like: khiáng / khiéng
- Sinological IPA (key): /kʰiaŋ⁵²/, /kʰieŋ⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- kiang2 - Shantou;
- kiêng2 - Chaozhou.
- Wu
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 5chi
- MiniDict: chi去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 2qi
- Sinological IPA (Shanghai): /t͡ɕʰi³⁴/
- (Northern: Suzhou)
- Wugniu: 5chie
- MiniDict: chie去
- Sinological IPA (Suzhou): /t͡ɕʰɪ⁵²³/
- (Northern: Hangzhou)
- Wugniu: 3chien
- MiniDict: chien上
- Sinological IPA (Hangzhou): /t͡ɕʰiẽ̞⁵³/
- (Northern: Shanghai)
- Middle Chinese: khjienX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ʰe[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*kʰenʔ/
Definitions
遣
Compounds
- 先遣作戰 / 先遣作战
- 先遣部隊 / 先遣部队
- 先遣隊 / 先遣队
- 問遣 / 问遣
- 差遣 (chāiqiǎn)
- 情恕理遣
- 拘神遣將 / 拘神遣将
- 排遣 (páiqiǎn)
- 支遣
- 斷遣 / 断遣
- 津遣
- 派遣 (pàiqiǎn)
- 消遣 (xiāoqiǎn)
- 特遣 (tèqiǎn)
- 發言遣辭 / 发言遣辞
- 發遣 / 发遣 (fāqiǎn)
- 編遣 / 编遣 (biānqiǎn)
- 自遣
- 行遣
- 調兵遣將 / 调兵遣将 (diàobīngqiǎnjiàng)
- 調遣 / 调遣 (diàoqiǎn)
- 資遣 / 资遣 (zīqiǎn)
- 資遣費 / 资遣费 (zīqiǎnfèi)
- 逼遣
- 過遣 / 过遣
- 遣人 (qiǎnrén)
- 遣兵 (qiǎnbīng)
- 遣兵調將 / 遣兵调将
- 遣刑
- 遣唐使 (qiǎntángshǐ)
- 遣回
- 遣將 / 遣将
- 遣將調兵 / 遣将调兵
- 遣悶 / 遣闷 (qiǎnmèn)
- 遣懷 / 遣怀
- 遣戍
- 遣撥 / 遣拨
- 遣散
- 遣散費 / 遣散费
- 遣施
- 遣時 / 遣时
- 遣派
- 遣發 / 遣发
- 遣興 / 遣兴
- 遣興陶情 / 遣兴陶情
- 遣詞立意 / 遣词立意
- 遣車 / 遣车
- 遣辭 / 遣辞
- 遣辭措意 / 遣辞措意
- 遣辭用句 / 遣辞用句
- 遣返 (qiǎnfǎn)
- 遣送 (qiǎnsòng)
- 驅遣 / 驱遣 (qūqiǎn)
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: qiàn
- Zhuyin: ㄑㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: ciàn
- Wade–Giles: chʻien4
- Yale: chyàn
- Gwoyeu Romatzyh: chiann
- Palladius: цянь (cjanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: khjienH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ʰe[n]ʔ-s/
- (Zhengzhang): /*kʰens/
Definitions
遣
- (historical) grave goods; sacrificial objects buried with the dead
- (historical) ritual ceremony during a funeral
Compounds
- 遣奠
- 遣策
References
- “遣”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “遣”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 186.
Japanese
Shinjitai | 遣 | |
Kyūjitai [1] |
遣󠄁 遣+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) |
|
遣󠄃 遣+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
Readings
- Go-on: けん (ken, Jōyō)
- Kan-on: けん (ken, Jōyō)
- Kun: つかわす (tsukawasu, 遣わす, Jōyō)←つかはす (tukafasu, 遣はす, historical)、つかう (tsukau, 遣う, Jōyō)←つかふ (tukafu, 遣ふ, historical)、やる (yaru, 遣る)、つかい (tsukai, 遣い)←つかひ (tukafi, 遣ひ, historical)、よこす (yokosu, 遣す)
References
- ^ “遣”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
Korean
Hanja
遣 (eumhun 보낼 견 (bonael gyeon))
Middle Korean
Suffix
遣 (-kwo)
Old Korean
Suffix
遣 (*-kwo)
- verbal connective suffix, largely equivalent to English "and; and then"
- c. 750, 月明師 (Wolmyeongsa), “祭亡妹歌 (Jemangmae-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 生死路隱此矣有阿米次肹伊遣吾隱去內如辭叱都毛如云遣去內尼叱古
- As life and death's paths are present here, my way is blocked [or "I am in fear" or "I hesitate"]. And you have not finished saying the words "I depart", and you are [still] departing?
Reconstruction notes
Generally reconstructed as *-kwo, because the Old Korean suffix corresponds exactly to the Middle (and Modern) Korean verbal suffix 고 (go) and because fifteenth-century idu texts use 遣 to transcribe what by this point is clearly Middle Korean 고 (Yale: kwo). However, it is difficult to explain what sound shifts could have produced Middle Korean [ko] out of an Old Korean morpheme whose phonetic value was presumably similar to Old Chinese 遣 (OC *kʰenʔ, *kʰens), Middle Chinese 遣 (MC khjienX|khjienH).
Descendants
References
- 김지오 [gimjio] (2019) “고대국어 연결 어미의 현황과 과제 [godaegugeo yeon'gyeol eomiui hyeonhwanggwa gwaje, The conditions and research tasks for Old Korean connective suffixes]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 43, , pages 55–87
Vietnamese
Han character
遣: Hán Nôm readings: khiển, khiến
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.