難波

Chinese

disaster; distress; to scold
disaster; distress; to scold; difficult (to...); problem; difficulty; difficult; not good
 
wave; (Cantonese) ball
trad. (難波)
simp. (难波)

Etymology

Orthographic borrowing from Japanese 難波 (Nanba). Alternatively, may reflect an Old Chinese transcription (Can this(+) etymology be sourced?).

Pronunciation


Proper noun

難波

  1. Namba district in Osaka, Japan

Japanese

Etymology 1

Kanji in this term
なん > なに
Grade: 6
(ateji)
は > わ
Grade: 3
(ateji)
irregular goon
Alternative spellings
(kyūjitai)
浪花

/nanipa//naniɸa//naniwa/

From Old Japanese 難波 (Nanipa), possibly from 魚庭 (Nanipa, named due to the large numbers of fish in the nearby waters) or from a corruption of 浪速 (Nami1paya, in reference to the fast-flowing nearby waters) [1] or 浪花 (Nami1pana).

Alternative forms

Proper noun

(なに)() • (Naniwaなには (Nanifa)?

  1. (archaic) an old placename for the region that is now known as 大阪 (Ōsaka, Osaka)
  2. a surname
Derived terms
  • 難波(ナニワ)薔薇(イバラ) (Naniwa ibara)
  • 難波(なにわ)() (Naniwa-e)
  • 難波(なにわ)(がた) (Naniwa-gata)
  • 難波(なにわ)(きょう) (Naniwa-kyō)
  • 難波(なにわ)(ぐさ) (Naniwa-gusa)
  • 難波(なにわ)() (Naniwa-zu)
  • 難波(なにわ)() (Naniwa me)
Proverbs
  • 難波(なにわ)(あし)伊勢(いせ)(はま)(おぎ) (Naniwa no ashi wa Ise no hamaogi)

Etymology 2

Kanji in this term
なん
Grade: 6
(ateji)
は > ば
Grade: 3
(ateji)
goon
Alternative spelling
(kyūjitai)

/nanipa//naniɸa//naɴba//namba/

Shift from Naniwa above.[2]

Proper noun

(なん)() • (Nanba

  1. short for 難波区 (Nanba-ku): the Namba district in Osaka
  2. a surname
Derived terms
  • 難波煮(なんばに) (Nanba-ni)

References

  1. ^ 難波”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN

Old Japanese

Etymology

Corruption of 浪速 (Nami1paya, literally swift waves) or 浪花 (Nami1pana, literally wave flowers).

Proper noun

難波 (Nanipa) (kana なには)

  1. an old placename for the region that is now known as 大阪 (Ōsaka, Osaka)
    • 720, Nihon Shoki, Emperor Jimmu, entry 4: [671 BCE], second month:
      皇師遂東、舳艫相接、方到難波之碕。因以名為浪速國、亦曰浪花、今謂難波訛也。
      (please add an English translation of this quotation)

Derived terms

  • 難波潟 (Nanipa-gata)
  • 難波門 (Nanipa-to1)
  • 難波宮 (Nanipa-no2-mi1ya)
  • 難波堀江 (Nanipa-poriye)

Descendants

  • Japanese: 難波, 浪速, 浪花, 浪華 (Naniwa)