Egyptian
Pronunciation
- (verb): (reconstructed) IPA(key): /ˈʀaːzaχ/ → /ˈʀaːsaχ/ → /ˈʔaːsəχ/ → /ˈʔoːsəχ/
Verb
3-lit.
- (intransitive) to harvest or reap grain with a sickle
- reign of Nyuserre, c. 2400 BCE, Tomb of Urarna, west wall (south of the entrance), fourth register, captions above two pairs of reapers:[1]
- ꜣzḫ jn ḥmw-nswt ꜣzḫ jn jzwt nḏs
- Reaping by the servants of the king. Reaping by the small work-gang.
- (transitive) to harvest or reap with a sickle
Inflection
Conjugation of ꜣzḫ (triliteral / 3-lit. / 3rad.) — base stem: ꜣzḫ, geminated stem: ꜣzḫḫ
| infinitival forms
|
imperative
|
| infinitive
|
negatival complement
|
complementary infinitive1
|
singular
|
plural
|
ꜣzḫ
|
ꜣzḫw, ꜣzḫ
|
ꜣzḫt
|
ꜣzḫ
|
ꜣzḫ
|
| ‘pseudoverbal’ forms
|
| stative stem
|
periphrastic imperfective2
|
periphrastic prospective2
|
ꜣzḫ
|
ḥr ꜣzḫ
|
m ꜣzḫ
|
r ꜣzḫ
|
| suffix conjugation
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
contingent
|
| aspect / mood
|
active
|
passive
|
| perfect
|
ꜣzḫ.n
|
ꜣzḫw, ꜣzḫ
|
consecutive
|
ꜣzḫ.jn
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| terminative
|
ꜣzḫt
|
| perfective3
|
ꜣzḫ
|
active + .tj1, .tw2
|
obligative1
|
ꜣzḫ.ḫr
|
active + .tj1, .tw2
|
| imperfective
|
ꜣzḫ
|
active + .tj1, .tw2
|
| prospective3
|
ꜣzḫ
|
ꜣzḫḫ
|
potentialis1
|
ꜣzḫ.kꜣ
|
active + .tj1, .tw2
|
active + .tj1, .tw2
|
| subjunctive
|
ꜣzḫ
|
active + .tj1, .tw2
|
| verbal adjectives
|
| aspect / mood
|
relative (incl. nominal / emphatic) forms
|
participles
|
| active
|
passive
|
active
|
passive
|
| perfect
|
ꜣzḫ.n
|
active + .tj1, .tw2
|
—
|
—
|
| perfective
|
ꜣzḫ
|
active + .tj1, .tw2
|
ꜣzḫ
|
ꜣzḫ, ꜣzḫw5, ꜣzḫy5
|
| imperfective
|
ꜣzḫ, ꜣzḫy, ꜣzḫw5
|
active + .tj1, .tw2
|
ꜣzḫ, ꜣzḫj6, ꜣzḫy6
|
ꜣzḫ, ꜣzḫw5
|
| prospective
|
ꜣzḫ, ꜣzḫtj7
|
—
|
ꜣzḫtj4, ꜣzḫt4
|
1 Used in Old Egyptian; archaic by Middle Egyptian.
2 Used mostly since Middle Egyptian.
3 Archaic or greatly restricted in usage by Middle Egyptian. The perfect has mostly taken over the functions of the perfective, and the subjunctive and periphrastic prospective have mostly replaced the prospective.
4 Declines using third-person suffix pronouns instead of adjectival endings: masculine .f/.fj, feminine .s/.sj, dual .sn/.snj, plural .sn.
5 Only in the masculine singular.
6 Only in the masculine.
7 Only in the feminine.
|
Alternative hieroglyphic writings of ꜣzḫ
|
|
|
|
|
|
|
|
| ꜣzḫ
|
ꜣzḫ
|
jsḫw
|
ꜣzḫ
|
ꜣsḫ
|
ꜣsḫ
|
ꜣzḫ
|
| [Old Kingdom]
|
[Coffin Texts]
|
[New Kingdom]
|
Descendants
- Akhmimic Coptic: ⲱⲥⳉ (ōsx)
- Bohairic Coptic: ⲱⲥϧ (ōsx)
- Sahidic Coptic: ⲱϩⲥ (ōhs)
Noun
m
- harvest, yield, what has been reaped
Inflection
Declension of ꜣzḫ (masculine)
| singular
|
ꜣzḫ
|
| dual
|
ꜣzḫwj
|
| plural
|
ꜣzḫw
|
Alternative hieroglyphic writings of ꜣzḫ
|
|
|
| ꜣzḫ
|
ꜣzḫ
|
| [Old Kingdom]
|
[Greco-Roman Period]
|
Noun
m
- sickle [20th Dynasty]
Inflection
Declension of ꜣzḫ (masculine)
| singular
|
ꜣzḫ
|
| dual
|
ꜣzḫwj
|
| plural
|
ꜣzḫw
|
Alternative hieroglyphic writings of ꜣzḫ
References
- Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926) Wörterbuch der ägyptischen Sprache[1], volume 1, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, pages 19.15–19.18
- Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, pages 5–6
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 275.
- ^ Davies, N. de G. (1901) The Rock Tombs of Sheikh Saïd, plate 16