Intsik
Cebuano
Pronunciation
- Hyphenation: In‧tsik
- IPA(key): /ʔɪnˈt͡ʃik/
Proper noun
Intsík
- alternative form of Insik
Adjective
Intsík
- alternative form of Insik
Tagalog
Alternative forms
- Inchic, Insic — obsolete, Spanish-based spelling
- Insik, Intsek, Inchek, Inchik
Etymology
Borrowed from Hokkien, possibly 引叔 (ín-chek, “uncle”)[1][2][3][4][5] or 𪜶叔 (in chek, literally “his/her/their uncle”). Compare Cebuano Insik, Malay encik, Indonesian encek, Thai เจ๊ก (jék).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔinˈt͡ʃik/ [ʔɪn̪ˈt͡ʃɪk̚]
- IPA(key): (no palatal assimilation) /ʔinˈtsik/ [ʔɪn̪ˈt͡sɪk̚]
- Rhymes: -ik
- Syllabification: In‧tsik
Proper noun
Intsík (Baybayin spelling ᜁᜈ᜔ᜆ᜔ᜐᜒᜃ᜔) (colloquial, sometimes derogatory or vulgar)
Derived terms
- Intsikan
- Intsikin
- mag-Intsik
Noun
Intsík (Baybayin spelling ᜁᜈ᜔ᜆ᜔ᜐᜒᜃ᜔) (colloquial, sometimes derogatory or vulgar)
Derived terms
Adjective
Intsík (Baybayin spelling ᜁᜈ᜔ᜆ᜔ᜐᜒᜃ᜔) (colloquial, sometimes derogatory or vulgar)
Derived terms
- barong-intsik
- ligaw-intsik
- Pasong Inchic
- sipit ng Intsik
See also
References
- ^ Dictionario Hispánico-Sinicum[1] (overall work in Early Modern Spanish, Hokkien, and Classical Mandarin), kept as Vocabulario Español-Chino con caracteres chinos (TOMO 215) in the University of Santo Tomás Archives, Manila: Dominican Order of Preachers, 1626-1642, page 170/151 & 522/497; republished as Lee, Fabio Yuchung (李毓中), Chen, Tsung-jen (陳宗仁), José, Regalado Trota, Caño, José Luis Ortigosa, editors, Hokkien Spanish Historical Document Series I: Dictionario Hispanico Sinicum[2], Hsinchu: National Tsing Hua University Press, 2018, →ISBN
- ^ “紀念“宿務無名氏(引叔)”施維鵬 2018-2019年度校長、教師昨舉行頒獎典禮”, in 菲律賓商報 Chinese Commercial News[3], Binondo, Manila, 10 March 2019
- ^ “中正學院培幼園 三位教師獲僑委會獎”, in CKS College News[4], Tondo, Manila, 26 October 2021
- ^ “宿霧施維鵬 仙逝”, in 世界臨濮施氏宗親總會, 彰化縣鹿港鎮復興路, (Can we date this quote?)
- ^ Chu, Richard T. (2012) Chinese and Chinese Mestizos of Manila: Family, Identity, and Culture, 1860s-1930s[5], page 1