Kyrymuré
Old Tupi
Alternative forms
- Kerymuré
Etymology
Unknown, perhaps related to an Old Tupi name for fish of the Mugilidae family.[1]
Pronunciation
- Rhymes: -ɛ
- Hyphenation: Ky‧ry‧mu‧ré
Proper noun
Kyrymuré
- a bay in Bahia Captaincy, equivalent to modern-day Bay of All Saints, Salvador, Bahia, Brazil[2]
- Synonym: Paragûasu
- (now historical) a former Tupinambá village to the east of Guanabara Bay, São Vicente Captaincy,[3] nowadays between Niterói and São Gonçalo, roughly in the Neves neighborhood, Rio de Janeiro State, Brazil[1]
- 1578, Jean de Léry, chapter 20, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349:
- F Mamo-pe deretam?
T Kariauh, Ora-ouaſſou-ouée Jaueu-ur aſſic?[sic] […] Sarapo-u, Ke-ri-u, Acara-u Kouroumouré, Ita-auc […] Sacouarr-ouſſou-tuue, Ocarentin, Sapopem […] Araſa-tuue, Uſu-potuue- [F Mamõpe nde retama?
T Kariîooka, Ûyraûasuúna, Îabebyrasyka […] Sarapo'y, Reri'y, Akara'y, Kyrymuré, Itaoka […] Takûarusutyba, Okaratĩ, Sapopema […] Arasatyba, Ysypotyba.] - F Where are your lands?
T Carioca, Uirauaçuúna, Jabebiracica […] Sarapoí, Rerií, Acaraí, Quirimuré, Itaoca […] Taquaruçutiba, Ocaratim, Sapopema […] Araçatiba, Icipotiba.
- [F Mamõpe nde retama?
Descendants
- Portuguese: Quirimurê
References
- ↑ 1.0 1.1 Rafael Freitas da Silva (2020) O Rio antes do Rio [Rio before Rio] (overall work in Portuguese), Belo Horizonte: Relicário, →ISBN
- ^ anonymous author (1622) “Bahia de todos os santos”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 50: “Quîrigmure [Kyrymuré]”
- ^ Jean de Léry (1578) chapter 20, in Histoire d'un voyage fait en la terre du Bresil, autrement dite Amerique [History of a voyage to the land of Brazil, also called America] (overall work in Middle French), La Rochelle: Antoine Chuppin, page 349: “Kouroumouré [Kyrymuré]”