a caballo regalado no le mires el diente
Spanish
Alternative forms
- a caballo regalado, no le mires el dentado
- a caballo regalado se le mira el diente
- a caballo regalado se le miran los dientes
Pronunciation
- IPA(key): /a kaˌbaʝo reɡaˌlado ˌno le ˌmiɾes el ˈdjente/ [a kaˌβ̞a.ʝo re.ɣ̞aˌla.ð̞o ˌno le ˌmi.ɾes el̪ ˈd̪jẽn̪.t̪e] (most of Spain and Latin America)
- IPA(key): /a kaˌbaʎo reɡaˌlado ˌno le ˌmiɾes el ˈdjente/ [a kaˌβ̞a.ʎo re.ɣ̞aˌla.ð̞o ˌno le ˌmi.ɾes el̪ ˈd̪jẽn̪.t̪e] (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- IPA(key): /a kaˌbaʃo reɡaˌlado ˌno le ˌmiɾes el ˈdjente/ [a kaˌβ̞a.ʃo re.ɣ̞aˌla.ð̞o ˌno le ˌmi.ɾes el̪ ˈd̪jẽn̪.t̪e] (Buenos Aires and environs)
- IPA(key): /a kaˌbaʒo reɡaˌlado ˌno le ˌmiɾes el ˈdjente/ [a kaˌβ̞a.ʒo re.ɣ̞aˌla.ð̞o ˌno le ˌmi.ɾes el̪ ˈd̪jẽn̪.t̪e] (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Syllabification: a ca‧ba‧llo re‧ga‧la‧do no le mi‧res el dien‧te
Proverb
a caballo regalado no le mires el diente
- don't look a gift horse in the mouth (a phrase referring to unappreciatively questioning a gift or handout too closely)