abismo
Catalan
Verb
abismo
- first-person singular present indicative of abismar
Esperanto
Etymology
From Late Latin abyssus (“a bottomless gulf”), from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos, “bottomless”). Compare Spanish abismo, English abyss, Italian abisso, Irish aibhéis, French abîme.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈbismo/
Audio: (file) - Rhymes: -ismo
- Hyphenation: a‧bis‧mo
Noun
abismo (accusative singular abismon, plural abismoj, accusative plural abismojn)
- (geography) abyss
- (figuratively) oblivion
- (figuratively) gulf, irreconcilable difference
- Inter niaj opinioj estas abismo.
- There is a vast gulf between our opinions.
Old Spanish
Alternative forms
- abysmo (alternative forms)
Etymology
From Late Latin *abyssimus, from Latin abyssus (“bottomless gulf”), from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos, “bottomless”).
Pronunciation
- IPA(key): /aˈβizmo/
Noun
abismo m (plural abismos)
- abyss, the deep
- c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 37r:
- Qvando entro noe en el archa auẏe .dc. annos e fue el diluuio de las aguas abrieron ſe todas las fótanas del abiſmo ⁊ fueron abiertas las fẏnieſtras de los cielos e plouio ſobre la tŕa .xL. dias ⁊ .xL. noches.
- [Quando entró Noe en el archa avíe .DC. años. E fue el diluvio de las aguas. Abrieron se todas las fontanas del abismo, e fueron abiertas las finiestras de los cielos, e plovió sobre la tierra .XL. días e .XL. noches.]
- When Noah entered the ark he was six hundred years old. And [then] the flood happened. All the fountains of the deep opened up, and the windows of the heavens were opened, and it rained upon the earth forty days and forty nights.
Descendants
- Spanish: abismo
Papiamentu
Etymology
From Spanish abismo and Portuguese abismo
Noun
abismo
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /aˈbiz.mu/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /aˈbiʒ.mu/
- (Southern Brazil) IPA(key): /aˈbiz.mo/
- (Portugal) IPA(key): /ɐˈbiʒ.mu/ [ɐˈβiʒ.mu]
Audio (Brazil): (file) - Hyphenation: a‧bis‧mo
Etymology 1
Borrowed from Late Latin *abyssimus, from Latin abyssus (“a bottomless gulf”), from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos, “bottomless”), ἀ- (a-, “not”) + βυσσός (bussós, “depth”). Displaced Old Galician-Portuguese avisso.
Alternative forms
- abysmo (obsolete)
Noun
abismo m (plural abismos)
- abyss (a bottomless or unfathomed depth)
- Synonyms: precipício, despenhadeiro
Quotations
- For quotations using this term, see Citations:abismo.
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
abismo
- first-person singular present indicative of abismar
Further reading
- “abismo”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
- “abismo”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /aˈbismo/ [aˈβ̞iz.mo]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -ismo
- Syllabification: a‧bis‧mo
Etymology 1
Inherited from Old Spanish avismo, from Vulgar Latin *abīsmus, from Late Latin abyssus, from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos, “bottomless”).
Noun
abismo m (plural abismos)
- abyss (a bottomless or unfathomed depth)
- Synonyms: precipicio, sima
Derived terms
Related terms
Etymology 2
Verb
abismo
- first-person singular present indicative of abismar
Further reading
- “abismo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Tagalog
Etymology
Borrowed from Spanish abismo, from Old Spanish avismo, from Vulgar Latin *abīsmus, from Late Latin abyssus, from Ancient Greek ἄβυσσος (ábussos, “bottomless”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈbismo/ [ʔɐˈbis.mo]
- Rhymes: -ismo
- Syllabification: a‧bis‧mo
Noun
abismo (Baybayin spelling ᜀᜊᜒᜐ᜔ᜋᜓ)
- abyss (a bottomless or unfathomed depth)
- Synonyms: kailaliman, kulatad
Related terms
Further reading
- “abismo”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “abismo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972) Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana, page 3