apykaba
Old Tupi
Alternative forms
Historical spellings | |
---|---|
Anchieta (1555) | apicaba |
VLB (1622) | apigcaba / apîcaba |
Etymology
By surface analysis, gûapyk (“to sit”) + -ab (circumstantial suffix) + -a (nominal suffix), literally “place to sit”.
Pronunciation
- IPA(key): [aˌpɨˈka.βa]
- Rhymes: -aβa
- Hyphenation: a‧py‧ka‧ba
Noun
apykaba (possessable)
- seat; chair
- c. 1585, Joseph of Anchieta, “[Na Aldeia de Guaraparim] [In the Village of Guaraparim]” (chapter LXIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Guarapari, page 150v, lines 253–255; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 285:
- peru apicaba amo / begue yayomõgueta, / tonhãdu ume aba
- [Peru apykaba amõ. Mbegûé îaîomongetá t'onhandu umẽ abá.]
- Bring some seats. Let's speak quietly so the Indians don't notice it.
Derived terms
- apykapuku
Descendants
- Nheengatu: wapikawa
- → Kariri: pɨka
References
- anonymous author (1622) “Assento pello banco, cadeira, etc.”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 45: “Apîcaba”
- anonymous author (1622) “Cadeira, E qualquer assento”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 62: “Apigcaba”
Further reading
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “apykaba”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 51, column 1