apykaba

Old Tupi

Alternative forms

Historical spellings 
Anchieta (1555) apicaba
VLB (1622) apigcaba / apîcaba

Etymology

By surface analysis, gûapyk (to sit) +‎ -ab (circumstantial suffix) +‎ -a (nominal suffix), literally place to sit.

Pronunciation

  • IPA(key): [aˌpɨˈka.βa]
  • Rhymes: -aβa
  • Hyphenation: a‧py‧ka‧ba

Noun

apykaba (possessable)

  1. seat; chair
    • c. 1585, Joseph of Anchieta, “[Na Aldeia de Guaraparim] [In the Village of Guaraparim]” (chapter LXIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Guarapari, page 150v, lines 253–255; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 285:
      peru apicaba amo / begue yayomõgueta, / tonhãdu ume aba
      [Peru apykaba amõ. Mbegûé îaîomongetá t'onhandu umẽ abá.]
      Bring some seats. Let's speak quietly so the Indians don't notice it.

Derived terms

  • apykapuku

Descendants

  • Nheengatu: wapikawa
  • Kariri: pɨka

References

  • anonymous author (1622) “Assento pello banco, cadeira, etc.”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 45:Apîcaba
  • anonymous author (1622) “Cadeira, E qualquer assento”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 62:Apigcaba

Further reading