-sab
Old Tupi
Alternative forms
Etymology
From Proto-Tupi-Guarani *-aβ, from Proto-Tupian *-ap.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsaβ/
- Rhymes: -aβ
- Hyphenation: sab
Suffix
-sab
- froms nouns from verbs, indicating, generally, a means of action of that verb
- 16th century, Joseph of Anchieta, chapter L, in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], page 97, column 1, lines 10–13; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 184:
- Ejori teremondo / Xeçuj teco angaipaba / co xeanga deruçaba / derupabamo toico.
- [Eîori t'eremondó / Xe suí tekoangaîpaba / kó xe 'anga nde rusaba / nde rupabamo t'oîkó.]
- Come to shoo the sin from me. Here's my soul, place of your arrival, it shall be your bed.
- forms nouns from verbs, denoting the act of doing something; -ing
- Synonym: -a
- (Late Tupi) forms abstract nouns from verbs and adjectives
Usage notes
- Sense 1 can be translated in various ways and its precise meaning can only be infered by context.
Derived terms
Descendants
- Nheengatu: -sawa
Further reading
- Antônio Lemos Barbosa (1956) Curso de tupi antigo: gramática, exercícios, textos [Course of Old Tupi: Grammar, Exercises, Texts] (in Portuguese), Rio de Janeiro: Livraria São José, pages 279–286
- Eduardo de Almeida Navarro (1998) chapter 20, in Método Moderno de Tupi Antigo: a língua do Brasil dos primeiros séculos [Modern method of Old Tupi: the language of Brazil's early centuries][1] (in Portuguese), 3 edition, São Paulo: Global Editora, published 2005, →ISBN, Os nomes derivados com -(S)AB(A), pages 278–283
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “-sab(a)”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 435, column 1