být na dvě věci
Czech
Etymology
Literally, “be good for two things (implying that both of the two things are worthless)”.
Shorter and non-vulgar version of být na dvě věci: na nic a na hovno.
Pronunciation
- IPA(key): [biːt na dvjɛ vjɛt͡sɪ]
Phrase
- (idiomatic, sarcastic) to be worthless, to have no use, to suck
- Synonyms: být na houby, být na hovno, být na nic, být na prd
- 2017, Linda Kaprová, Černé světlo[1], Brno: Host, translation of Blacklight Blue by Peter May, →ISBN, page 202:
- Mluvím španělsky, jako bych se tam narodil. A je mi to na dvě věci.
- I speak Spanish like I was born there. Fat lot of good that's done me.