bahala ka
Tagalog
Etymology
From bahala (“responsibility”) and ka (“you”). Literally, “you (are with) burden”.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /baˈhalaʔ ka/ [bɐˈhaː.lɐʔ kɐ]
- IPA(key): (with glottal stop elision) /baˈhala(ʔ) ka/ [bɐˈhaː.laː xɐ]
- Rhymes: -a
- Syllabification: ba‧ha‧la ka
Interjection
bahalà ka (Baybayin spelling ᜊᜑᜎ ᜃ)
- Expresses the desire to not be involved, and to leave the situation to the second person: it's up to you; you're on your own; do what you want; suit yourself
- Tulungan mo naman ako. — Bahala ka!
- Help me, please. — You're on your own!
- Anong oras ba dapat ako dadating sa party mo? — Bahala ka.
- What time do I have to come to your party? — It's up to you.
- Bahala ka sa buhay mo. Ayaw na kitang makita.
- Do what you want with your life. I don't want to see you anymore.
Usage notes
- The above expression is only directed at a singular second person, but other pronouns may be used with bahala as well, like: