bungkus

Indonesian

Etymology

Inherited from Malay bungkus, from Proto-Malayo-Polynesian *buŋkus.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbʊŋkʊs/
  • Hyphenation: bung‧kus

Noun

bungkus (plural bungkus-bungkus)

  1. wrap, wrapper: paper or sheeting that is wrapped around something to protect, contain, or conceal it

Classifier

bungkus

  1. counter for wrapped objects, pack, package, parcel

Verb

bungkus

  1. to wrap
  2. to pack (food) so it can be consumed elsewhere
  3. (colloquial, media) to cancel (a program)
    • 2020-12-03, Video by YT Corner, youtube.com:
      Malam Malam di NET TV Bungkus ?! Beneran apa Settingan ?
      Malam Malam on NET TV is to be canceled?! Is it real or staged?

Conjugation

Conjugation of bungkus (meng-, transitive)
root bungkus
active passive basic
imperative
emphatic
jussive
reflective1 ordinary
ordinary
nominative membungkus terbungkus dibungkus bungkus bungkuslah
accusative / dative / locative membungkusi dibungkusi bungkusi bungkusilah
perfective causative / applicative2 membungkuskan dibungkuskan bungkuskan bungkuskanlah
causative
nominative
accusative / dative / locative
perfective causative / applicative2

1 There is another form of reflective passive verb with affixation of ke- -an which is not included in the table. This form is only attested in active voice without causative affixation of per-.
2 The -kan row is either causative or applicative. With transitive roots it mostly has applicative meaning.
Some of these forms do not normally exist or are rarely used in standard Indonesian. Some forms may also change meaning.

Conjugation of bungkus (ber-, intransitive)
root bungkus
active passive basic
imperative
emphatic
jussive
reflective1 ordinary
ordinary
nominative berbungkus terbungkus dibungkus bungkus bungkuslah
accusative / dative / locative
perfective causative / applicative2 membungkuskan dibungkuskan bungkuskan bungkuskanlah
causative
nominative
accusative / dative / locative
perfective causative / applicative2

1 There is another form of reflective passive verb with affixation of ke- -an which is not included in the table. This form is only attested in active voice without causative affixation of per-.
2 The -kan row is either causative or applicative. With transitive roots it mostly has applicative meaning.
Some of these forms do not normally exist or are rarely used in standard Indonesian. Some forms may also change meaning.

Derived terms

  • berbungkus
  • bungkusan
  • membungkus
  • membungkusi
  • membungkuskan
  • pembungkus
  • pembungkusan
  • terbungkus

Further reading

Malay

Etymology

Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *buŋkus.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbuŋkus/ [ˈbuŋ.kus]

Noun

bungkus (Jawi spelling بوڠکوس, plural bungkus-bungkus)

  1. wrap, wrapper: paper or sheeting wrapped around something to protect, contain, or conceal it.

Classifier

bungkus (Jawi spelling بوڠکوس, singular sebungkus)

  1. counter for wrapped or packaged objects
    sebungkus burger: a (wrapped) burger

Verb

bungkus (Jawi spelling بوڠکوس)

  1. to wrap
    Synonym: balut
  2. to take away, to pack food so it can be consumed elsewhere, to tapao
    Synonym: tapau
  3. (informal, Malay Peninsula) to nab, to apprehend
    Synonyms: tahan, berkas
  4. (informal, Malay Peninsula) to seize (of property, by the police)
    Synonym: sita
  5. (colloquial, Riau) to cancel (of a program etc.)
    Synonym: batal

Derived terms

References

  • Pijnappel, Jan (1875) “بڠکس boengkoes”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 54
  • Wilkinson, Richard James (1901) “بڠکس bungkus”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, page 103
  • Wilkinson, Richard James (1932) “bungkus”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 167

Further reading