coileach
Irish
Etymology
From Old Irish cailech,[1] from Proto-Celtic *kalyākos (compare Welsh ceiliog), from Proto-Indo-European *kelh₁- (“call”) (compare Latin calō, Ancient Greek καλέω (kaléō), Old English hlōwan (“to low (of cows)”)).
Pronunciation
- (Munster) IPA(key): /kəˈlʲax/[2]
- (Connacht) IPA(key): /ˈkɞlʲəx/[3]
- (Ulster) IPA(key): /ˈkʌlʲa(x)/[4]
Noun
coileach m (genitive singular coiligh, nominative plural coiligh)
Declension
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
- coileach bradáin m (“male salmon”)
- coileach ceannann m (“(male) bald-coot”)
- coileach comhraic, coileach troda m (“gamecock”)
- coileach dubh m (“blackcock”)
- coileach feá, coileach coille m (“woodcock”)
- coileach francach m (“turkey-cock”)
- coileach fraoigh m (“moor cock, male red grouse”)
- coileach gaoithe (“weather-cock; changeable person”)
- coileach guine m (“guinea-cock”)
- coileachmheáchan m (“bantam-weight”)
- troid choileach f (“cock-fighting”)
Mutation
| radical | lenition | eclipsis |
|---|---|---|
| coileach | choileach | gcoileach |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 cailech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 125, page 66
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 160
- ^ Ó Searcaigh, Séamus (1925) Foghraidheacht Ghaedhilge an Tuaiscirt [Pronunciation of Northern Irish][1] (in Irish), Béal Feirste [Belfast]: Brún agus Ó Nualláin [Browne and Nolan], section 183, page 78
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “coileach”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish cailech,[1] from Proto-Celtic *kalyākos (compare Welsh ceiliog), from Proto-Indo-European *kelh₁- (“call”) (compare Latin calō, Ancient Greek καλέω (kaléō), Old English hlōwan (“to low (of cows)”)).
Pronunciation
- (Lewis) IPA(key): /ˈkʰaləx/[2]
- (Uist, Barra, Skye, Wester Ross) IPA(key): /ˈkʰɤləx/[3][4][5], [ˈkʰɤlʌx][6][7]
Noun
coileach m (genitive singular coilich, plural coilich)
- cock, rooster
- barn-cock
- rill of water
- eddy, rapids
- (Wester Ross) white crest on the waves
- the apex of a thatched hay- or corn-stack
Derived terms
- coileach an dùnain, coileach-òtraich (“barn-door cock”)
- coileach Innseanach (“male guinea fowl”)
- coileach òg (“cockerel”)
- coileach-àrcain (“shuttlecock”)
- coileach-buadha (“victor in a cock fight”)
- coileach-catha (“gamecock”)
- coileach-cathaig (“jackdaw”)
- coileach-coille (“woodcock”)
- coileach-dubh (“blackcock”)
- coileach-duitseach (“curtailed cock”)
- coileach-Frangach (“turkey-cock; bustard”)
- coileach-fraoich (“moorcock, heath-cock, red grouse cock”)
- coileach-gaoithe (“weathercock, vane”)
- coileach-gròid (“fireplace of a kiln”)
- coileach-lacha (“drake”)
- coileach-spodhta (“capon”)
- coileach-sràide (“shuttlecock; fireplace of a kiln”)
- coileach-teas (“mirage, shimmering effect on a hot day”)
- coileach-tomain (“cock partridge”)
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “2 cailech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ John MacPherson (1945) The Gaelic dialect of North Uist (Thesis)[2], Edinburgh: University of Edinburgh, page 57
- ^ Mac Gill-Fhinnein, Gordon (1966) Gàidhlig Uidhist a Deas, Dublin: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath
- ^ Rev. C. M. Robertson (1902) “Skye Gaelic”, in Transactions of the Gaelic Society of Inverness, Volume XXIII: 1898-99[3], Gaelic Society of Inverness, pages 54-88
- ^ Borgstrøm, Carl Hj. (1937) The dialect of Barra in the Outer Hebrides, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
Further reading
- Edward Dwelly (1911) “coileach”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][4], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN