duong
Bikol Central
Pronunciation
- IPA(key): /duˈʔoŋ/ [d̪uˈʔoŋ]
- Hyphenation: du‧ong
Noun
dùong (Basahan spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Derived terms
- duongan
- magduong
- paduong
Cebuano
Pronunciation
- Hyphenation: du‧ong
- IPA(key): /ˈduʔoŋ/ [ˈd̪u.ʔoŋ]
Verb
dúong (Badlit spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔)
Tagalog
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /duˈʔoŋ/ [d̪ʊˈʔoŋ]
- Rhymes: -oŋ
- (chiefly Southern Tagalog) IPA(key): /ˈduʔoŋ/ [ˈd̪uː.ʔoŋ]
- Rhymes: -uʔoŋ
- Syllabification: du‧ong
Etymology 1
From earlier duwong, from Proto-Malayo-Polynesian *duluŋ (“prow of a canoe”) with elision of /l/. Compare Ilocano dulong, Agutaynen dolong, Central Tagbanwa dulong, Bikol Central dulong, Aklanon dueong, Cebuano dulong, Hiligaynon dulung, Waray-Waray dulong, Maranao lolong, Western Bukidnon Manobo dulung, Tboli dulung, and Tausug dūng. See also Malay jolong.
Noun
duóng or duong (Baybayin spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Alternative forms
- doong
- douong — obsolete, Spanish-based spelling
- duwong — obsolete
Derived terms
- dumuong
- duongan
- magduong
- magpaduong
- makiduong
- manduong
- pagduongan
- pasaduong
Etymology 2
Compare Kapampangan dung, Sambali doong, Bikol Central duong, Aklanon duong, Hiligaynon doong, and Waray-Waray duong.
Noun
duóng or duong (Baybayin spelling ᜇᜓᜂᜅ᜔) (nautical)
Usage notes
- Not to be confused with daong (“large ship”).
Alternative forms
Derived terms
- dumuong
- duongan
- iduong
- ipagduong
- kaduongan
- maduong
- magduong
- magkaduong
- magpaduong
- malayang duongan
- nakaduong
- paduongan
- pagduong
- tagaduongan
See also
Further reading
- “duong”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 391
- Serrano-Laktaw, Pedro (1914) Diccionario tagálog-hispano, Ateneo de Manila, page 238.
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 65: “Aportar) Doong (pp) ades embarcar”
- page 397: “Llegar) Doong (pp) ades embarcarſe”
- page 498: “Proa) Dovong (pp) de qualquier nauio”
- page 579: “Tomar) Doong (pp) puerto los que nauegan”
- Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*duluŋ”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI