fáilte
Irish
Etymology
From Middle Irish fáilte, from Old Irish fáilte,[1] from Proto-Celtic *wāletiyā, from Proto-Indo-European *welh₁-.
Pronunciation
- (Kerry) IPA(key): /ˈfˠɑːlʲtʲə/[2]
- (Cork) IPA(key): /ˈfˠɑːlʲhə/[3]
- (Connacht, Ulster) IPA(key): /ˈfˠɑːlʲtʲə/, /ˈfˠɑːl̠ʲtʲə/[4][5]
Noun
fáilte f (genitive singular fáilte, nominative plural fáiltí)
- welcome [with roimh and the person being welcomed]
- Bhí fáilte is fiche aige romham.
- He had a great welcome for me (lit. ‘He had 21 welcomes before me’)
- D’fhear sí fáilte romhainn.
- She welcomed us (lit. ‘She provided a welcome before us’)
- (archaic) delight, joy
Declension
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Derived terms
- anfháilte
- céad míle fáilte
- cuir fáilte roimh (“welcome”)
- fáilte an Aingil (“Angelus”)
- fáilte Uí Cheallaigh (“a very hearty welcome”, literally “O’Kelly’s welcome”)
- fáilteach
- fáilteoir (“welcomer; receptionist”)
- fáiltigh (“be glad, rejoice; welcome”)
- fáiltiúil (“joyous, glad; welcoming”)
- fuarfháilte (“lukewarm welcome”)
- tá fáilte romhat, romhaibh
Related terms
- fáilteachas m (“welcoming, welcoming manner”)
Interjection
fáilte
Mutation
| radical | lenition | eclipsis |
|---|---|---|
| fáilte | fháilte | bhfáilte |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fáilte, faílte”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Sjoestedt, M. L. (1931) Phonétique d’un parler irlandais de Kerry [Phonetics of an Irish Dialect of Kerry] (in French), Paris: Librairie Ernest Leroux, § 80, page 43
- ^ Ó Cuív, Brian (1968) The Irish of West Muskerry, Co. Cork: A Phonetic Study, Dublin Institute for Advanced Studies, →ISBN, section 72, page 19; reprinted 1988
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 105
- ^ Ó Searcaigh, Séamus (1925) Foghraidheacht Ghaedhilge an Tuaiscirt [Pronunciation of Northern Irish][1] (in Irish), Béal Feirste [Belfast]: Brún agus Ó Nualláin [Browne and Nolan], section 262, page 113
Further reading
- Dinneen, Patrick S. (1904) “fáilte”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 293
- Ó Dónaill, Niall (1977) “fáilte”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “fáilte”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “fáilte”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2025
- “fáilte”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
Middle Irish
Etymology
From Old Irish fáilte, from Proto-Celtic *wāletiyā.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɸaːl͈ʲtʲə/
Noun
fáilte f
- welcome
- c. 1000, “The Tale of Mac Da Thó's Pig”, in Ernst Windisch, editor, Irische Texte, volume 1, published 1800, section 1:
- Ro·ferad failte friu uile, ocus ructha chuci-sium isin mbruidin.
- They were all made welcome and brought to him in the hall.
- (literally, “A welcome was provided to them all…”)
Descendants
Mutation
| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| fáilte | ḟáilte | fáilte pronounced with /β(ʲ)-/ |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Middle Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fáilte, faílte”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Old Irish
Alternative forms
- faílte
Etymology
From Proto-Celtic *wāletiyā. By surface analysis, fáilid + -e.
Cognate with Old English wele, wela, willan (“to wish”), Latin volō (“to want”).(Can this(+) etymology be sourced?)
Pronunciation
- IPA(key): [ˈɸaːl͈ʲtʲe]
Noun
fáilte f
Inflection
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | fáilteL | fáiltiL | fáilti |
| vocative | fáilteL | fáiltiL | fáilti |
| accusative | fáiltiN | fáiltiL | fáilti |
| genitive | fáilte | fáilteL | fáilteN |
| dative | fáiltiL | fáiltib | fáiltib |
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Quotations
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23c11
- Forsin testimin-so .i. a brith frisa ndliged remeperthe, et is fri Pól berir amal ṡodin, .i. is hed inso sís ro·chlos et ad·chess inna bésaib et a gnímaib. Aliter saigid inple⟨te⟩ gaudium rl.: is sí mo ḟáilte inso sí qua rl. in Christo. Bad hí Críst má beith nach fáilte dúibsi, et ní frissom amal ṡodin. […] Má nud·tectid na huili-se inplete .i. dénid a n‑as·berar frib.
- On this text, i.e. its reference to the above-mentioned rule, and [with reference] to Paul it is referred in that case, i.e. this below is what was heard and seen in his morals and deeds. Otherwise, it approaches implete gaudium etc.: this is my joy si qua etc. in Christo. Let it be in Christ if you pl have any joy, and [it refers] not to him in that case. […] If you have all these, implete i.e. do what is said to you.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 92a17
- Bed indbadigthi .i. bed chuintechti .i. cid fáilte ad·cot-sa ⁊ du·ngnéu, is túsu immid·folngi dam, a Dǽ; cid indeb dano ad·cot, is tú, Dǽ, immid·folngi dam.
- To be enriched, i.e. to be sought, i.e. though it is joy that I obtain and make, it is you who effects it for me, O God; so too, though it is wealth that I obtain, it is you, God, who effects it for me.
Descendants
Adjective
fáilte
- inflection of fáilid:
- feminine genitive singular
- all genders genitive plural
Mutation
| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| fáilte | ḟáilte | fáilte pronounced with /β̃-/ |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “fáilte, faílte”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language