folla
Asturian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoʎa/ [ˈfo.ʎa]
- Hyphenation: fo‧lla
Noun
folla f (uncountable)
Catalan
Pronunciation
Etymology 1
Adjective
folla
- feminine singular of foll
Etymology 2
Verb
folla
- inflection of follar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Galician
Alternative forms
Etymology
From Old Galician-Portuguese folla (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Late Latin folia, from the plural of Latin folium. Cognate with Portuguese folha, Asturian fueya, Spanish hoja.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoɟa/ [ˈfo.ɟɐ]
- Rhymes: -oɟa
- Hyphenation: fo‧lla
Noun
folla f (plural follas)
- leaf (of a plant)
- leaf; sheet
- 1388, M. A. Comesaña Martínez (1995), tombo do Hospital e Ermida de santa María do Camiño de Pontevedra. Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69:
- en estas duas follas de pulgamedio
- on these two sheets of parchment
- 1388, M. A. Comesaña Martínez (1995), tombo do Hospital e Ermida de santa María do Camiño de Pontevedra. Pontevedra: Museo de Pontevedra, page 69:
- each one of the parts or turns in which a terrain is divided for it to go fallow
- 1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas
- These two leaves that are lacking here were removed from this book by me Roi Martínez, notary, because the scribes of my office put there some scriptures which shouldn't be recorded here
- Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas
- 1417, A. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “folla”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “folla”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “folla”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “folla”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “folla”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfɔl.la/, (traditional) /ˈfol.la/[1]
- Rhymes: -ɔlla, (traditional) -olla
- Hyphenation: fòl‧la, (traditional) fól‧la
Etymology 1
Deverbal from follare + -a. Compare Sicilian fuḍḍa.
Noun
folla f (plural folle)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
folla
- inflection of follare:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
- ^ folla in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
Maltese
Etymology
Borrowed from Italian folla and/or from an older (perhaps subseded) variant of Sicilian fuḍḍa, both derived from Latin fullare (“to bump, trample”), perhaps influenced by Proto-Germanic *fulką (“folk”). Compare French foule.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfɔl.la/
Noun
folla f (plural folol)
- crowd
- 2008, Trevor Żahra, Il-Ġenn li Jżommni f’Sikti, Merlin Publishers, →ISBN:
- Niftakar li kont mort mal-folla u ma’ sħabi ta’ l-Azzjoni Kattolika biex nilqgħuh fi dħul iż-Żejtun.
- (please add an English translation of this quotation)
Old Galician-Portuguese
Alternative forms
Etymology
Inherited from Late Latin folia, from Latin folium, from Proto-Indo-European *bʰleh₃-. Doublet of folloa.
Noun
folla f (plural follas)
Descendants
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “folla”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “folla”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Old High German
Etymology
From the adjective foll.
Noun
folla f
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfoʝa/ [ˈfo.ʝa] (most of Spain and Latin America)
- IPA(key): /ˈfoʎa/ [ˈfo.ʎa] (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- IPA(key): /ˈfoʃa/ [ˈfo.ʃa] (Buenos Aires and environs)
- IPA(key): /ˈfoʒa/ [ˈfo.ʒa] (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Rhymes: -oʝa (most of Spain and Latin America)
- Rhymes: -oʎa (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- Rhymes: -oʃa (Buenos Aires and environs)
- Rhymes: -oʒa (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Syllabification: fo‧lla
Etymology 1
Deverbal from follar.
Noun
folla f (plural follas)
Etymology 2
Verb
folla
- inflection of follar (“to fuck”):
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Further reading
- “folla”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024