fallo
English
Etymology
Noun
fallo (usually uncountable, plural fallos)
- (Philippines, law) The dispositive portion of a court's ruling, coming at the end of the ruling.[1]
References
Anagrams
Catalan
Verb
fallo
- first-person singular present indicative of fallar
Galician
Etymology
Back-formation from fallar.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfaɟo/ [ˈfa̠.ɟʊ]
- Rhymes: -aɟo
- Hyphenation: fa‧llo
Noun
fallo m (plural fallos)
Derived terms
- non hai fallo (“without fail; no problem”)
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fallo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fallo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfal.lo/
- Rhymes: -allo
- Hyphenation: fàl‧lo
Etymology 1
Deverbal from fallare (“to make a mistake”) + -o.[1] Compare Spanish fallo.
Noun
fallo m (plural falli)
Related terms
Etymology 2
From Latin phallus, from Ancient Greek φαλλός (phallós).[2]
Noun
fallo m (plural falli)
Etymology 3
From translingual Phallus, from Latin phallus, from Ancient Greek φαλλός (phallós, “penis”).
Noun
fallo m (plural falli)
Etymology 4
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fallo
- first-person singular present indicative of fallare
Etymology 5
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
fallo
- compound of fa', the second-person singular imperative form of fare, with lo
- Fallo ora! ― Do it now!
References
Anagrams
Latin
Etymology
Uncertain. According to De Vaan, from Proto-Italic *falsō, from Proto-Indo-European *(s)gʷʰh₂el- (“to stumble”) (with semantic shift "stumble" > "deceive"), and cognate with Sanskrit स्खल् (skhal, “to stumble, fail”), Persian سکرفیدن (sekarfidan, “to stumble”), Ancient Greek σφάλλω (sphállō, “to bring down”), σφάλλομαι (sphállomai, “to fall”), Old Armenian սխալեմ (sxalem, “to stumble, fail”).[1]
Formerly considered to be from Proto-Indo-European *ǵʰwel- (“to lie, deceive”), but this does not account for the /a/.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈfal.loː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfal.lo]
Verb
fallō (present infinitive fallere, perfect active fefellī, supine falsum); third conjugation
- to deceive, beguile, trick, cheat, delude, ensnare, disappoint
- Synonyms: dēcipiō, mentior, frūstror, ēlūdō, dēstituō, fraudō, circumdūcō, circumveniō, ingannō, indūcō
- (reflexive) to mistake, be mistaken, deceive oneself
- 412 CE – 426 CE, Aurelius Augustinus Hipponensis, City of God 11.26:
- Si enim fallor, sum. Nam qui non est, utique nec falli potest; ac per hoc sum, si fallor. Quia ergo sum si fallor, quo modo esse me fallor, quando certum est me esse, si fallor? Quia igitur essem qui fallerer, etiamsi fallerer, procul dubio in eo quod me novi esse, non fallor.
- Translation by David S. Wiesen
- Well, if I am mistaken, I exist. For a man who does not exist can surely not be mistaken either, and if I am mistaken, therefore I exist. So, since I am if I am mistaken, how can I be mistaken in believing that I am when it is certain that if I am mistaken I am. Therefore, from the fact that, if I were indeed mistaken, I should have to exist to be mistaken, it follows that I am undoubtedly not mistaken in knowing that I am.
- Translation by David S. Wiesen
- Si enim fallor, sum. Nam qui non est, utique nec falli potest; ac per hoc sum, si fallor. Quia ergo sum si fallor, quo modo esse me fallor, quando certum est me esse, si fallor? Quia igitur essem qui fallerer, etiamsi fallerer, procul dubio in eo quod me novi esse, non fallor.
- to escape the notice of; be unknown, unseen, unaware, hidden
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.96-97:
- “Nec mē adeō fallit veritam tē moenia nostra
suspectās habuisse domōs Karthāginis altae.”- “Nor does it so escape me, the truth [that] you — [because of] our defenses — have distrusted the homes of lofty Carthage.”
(Juno uses the negation of litotes to speak to Venus.)
- “Nor does it so escape me, the truth [that] you — [because of] our defenses — have distrusted the homes of lofty Carthage.”
- “Nec mē adeō fallit veritam tē moenia nostra
- to appease, beguile
- to swear falsely, perjure
Conjugation
Derived terms
Related terms
- fallācia
- fallāciloquus
- fallāciōsus
- fallācitās
- fallāciter
- falsātiō
- falsātus
- falsidicentia
- falsificātus
Descendants
- ⇒ Vulgar Latin: *fallāre
- Vulgar Latin: *fallīre (see there for further descendants)
- ⇒ Vulgar Latin: *fallitāre (descendants are more likely internal Romance derivatives)
- ⇒ Vulgar Latin: *falsāre
- ⇒ Vulgar Latin: *falsidiāre (descendants are more likely internal Romance derivatives)
References
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “fallō, -ere”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 199-200
Further reading
- “fallo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “fallo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- fallo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- if I am not mistaken: nisi fallor
- if I am not mistaken: nisi (animus) me fallit
- unless I'm greatly mistaken: nisi omnia me fallunt
- to deceive a person's hope: spem alicuius fallere (Catil. 4. 11. 23)
- to keep one's word (not tenere): fidem servare (opp. fallere)
- if I am not mistaken: nisi fallor
- fallo in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[3], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese
Verb
fallo
- first-person singular present indicative of fallar
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈfaʝo/ [ˈfa.ʝo] (most of Spain and Latin America)
- IPA(key): /ˈfaʎo/ [ˈfa.ʎo] (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- IPA(key): /ˈfaʃo/ [ˈfa.ʃo] (Buenos Aires and environs)
- IPA(key): /ˈfaʒo/ [ˈfa.ʒo] (elsewhere in Argentina and Uruguay)
Audio (Venezuela): (file)
- Rhymes: -aʝo (most of Spain and Latin America)
- Rhymes: -aʎo (rural northern Spain, Andes Mountains, Paraguay, Philippines)
- Rhymes: -aʃo (Buenos Aires and environs)
- Rhymes: -aʒo (elsewhere in Argentina and Uruguay)
- Syllabification: fa‧llo
Etymology 1
Deverbal from fallar. Compare Italian fallo.
Noun
fallo m (plural fallos)
- mistake
- failure
- (law) verdict, decision
- 2015 July 9, “El batería de AC/DC, condenado a ocho meses de arresto domiciliario”, in El País[4]:
- El músico, que pasará los meses encerrado en su casa de Tauranga (en la costa este de la Isla Norte de Nueva Zelanda), escuchó el fallo inexpresivo y con signos de cansancio, según fuentes presentes en la sala.
- (please add an English translation of this quotation)
- ruling
- (computing) bug, hole (security vulnerability in software which can be taken advantage of by an exploit)
Derived terms
Etymology 2
Verb
fallo
- first-person singular present indicative of fallar
Etymology 3
Verb
fallo
- first-person singular present indicative of fallir
Further reading
- “fallo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024