gabh
Irish
Alternative forms
Etymology
From Old Irish gaibid (“grasp; receive”), from Proto-Celtic *gabyeti, from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ-. Cognate with English habit.
Pronunciation
- (Munster) IPA(key): /ɡavʲ/ (corresponding to the variant gaibh)
- (Aran) IPA(key): /ɡo/, /ɡau/[1]
- (Cois Fharraige, Mayo) IPA(key): /ɡo/[2]
- (Ulster) IPA(key): /ɡoː/[3]
Verb
gabh (present analytic gabhann, future analytic gabhfaidh, verbal noun gabháil, past participle gafa)
- (transitive) take
- (transitive) arrest (take into legal custody)
- (intransitive) go
- (intransitive) come
- (transitive) perform (music)
Usage notes
- In Connemara, the future, conditional, and second-person singular imperative of this verb supply forms of téigh. In Ulster, the entire imperative supplies alternative forms of both tar (“come”) and téigh (“go”).
Conjugation
* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that trigger eclipsis
in older literary language and some parts of Munster, alternative future and conditional forms (identical to the independent future/conditional forms of faigh, but without lenition in the future) are found:
tense | singular | plural | relative | autonomous | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |||
indicative | ||||||||
future | geobhaidh mé; geobhad |
geobhaidh tú; geobhair† |
geobhaidh sé, sí | geobhaimíd | geobhaidh sibh | geobhaidh siad; geobhaid |
a gheobhaidh, a gheobhas / a ngeobhaidh*, a ngeobhas* |
geofar |
conditional | gheobhainn / ngeobhainn‡‡ | gheofá / ngeofᇇ | gheobhadh sé, sí / ngeobhadh sé, s퇇 | gheobhaimís / ngeobhaimís‡‡ | gheobhadh sibh / ngeobhadh sibh‡‡ | gheobhaidís / ngeobhaidís‡‡ | a gheobhadh / ar gheobhadh* |
gheofaí / ngeofa퇇 |
Derived terms
Mutation
radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
gabh | ghabh | ngabh |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart [The Aran Dialect] (in German), Zweiter Band: Wörterbuch [Second volume: Dictionary], Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 129
- ^ Focail Fholaithe, "gabh i leith"
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 131, page 51
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “gabh”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “gaibid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish gaibid (“grasp; receive”),[1] from Proto-Celtic *gabyeti, from Proto-Indo-European *gʰeh₁bʰ-.
Pronunciation
Verb
gabh (past ghabh, future gabhaidh, verbal noun gabhail, past participle gabhte)
- take, accept, receive, have
- Gabh cupa tì. ― Have/take a cup of tea.
- contain, hold
- sing, say, give, deliver, perform
- Gabh òran! ― Give [us] a song!
- get infected
- assume, pretend
- burn, kindle, ferment
- undertake, endeavour, be concerned with
- arrange
- can
- Cha ghabh sin a dhèanamh. ― That can't be done.
- cho teth 's a ghabhas ― as hot as possible
- must, be compelled to
- enlist, engage as a servant
- make secure
- entertain, treat
- acknowledge
- worry
- conceive, become pregnant
- beat, belabour
- betake, repair, proceed, go (motion)
- rest
Derived terms
- a' gabhail a-steach (“including”)
- cho luath sa ghabhas (“as soon as possible”)
- gabh a-steach (“include”)
- gabh air mhàl (“rent”) (from somebody)
- gabh àite (“take place”)
- gabh brath (“take advantage”)
- gabh dragh de (“be worried by”)
- gabh gaol air (“fall in love with”)
- gabh mo leisgeul (“excuse me”)
- gabh socair (“take it easy”)
- gabh tlachd ann (“enjoy”)
- gabh ùine (“take [one's] time”)
References
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “gaibid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Mac Gill-Fhinnein, Gordon (1966) Gàidhlig Uidhist a Deas, Dublin: Institiúid Ard-Léinn Bhaile Átha Cliath
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
- ^ Rev. C. M. Robertson (1902) “Skye Gaelic”, in Transactions of the Gaelic Society of Inverness, Volume XXIII: 1898-99[1], Gaelic Society of Inverness, pages 54-88
- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Donald A. Morrison (2020) Modularity and stratification in phonology: Evidence from Scottish Gaelic (Thesis)[2], Manchester: University of Manchester
Further reading
- Edward Dwelly (1911) “gabh”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][3], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN