gafe
Galician
Etymology 1
Unknown.
Adjective
gafe m or f (plural gafes)
- jinxed (bringing bad luck)
Noun
gafe m or f by sense (plural gafes)
- jinx (something or someone believed to bring bad luck)
Usage notes
- Gafe is a false friend and does not mean gaffe. Galician equivalents are shown in the "Translations" section of the English entry gaffe.
Synonyms
- agoiro m
Derived terms
Etymology 2
Verb
gafe
- inflection of gafar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Portuguese
Etymology
Borrowed from French gaffe.[1][2]
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈɡa.fi/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈɡa.fe/
- (Portugal) IPA(key): /ˈɡa.fɨ/
- Rhymes: (Brazil) -afi, (Portugal) -afɨ
- Hyphenation: ga‧fe
Noun
gafe f (plural gafes)
References
- ^ “gafe”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- ^ “gafe”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɡafe/ [ˈɡa.fe]
- Rhymes: -afe
- Syllabification: ga‧fe
Etymology 1
Unknown. Maybe related to French gaffe (“blunder, goof up”) from Gothic 𐌲𐌰𐍆𐌰𐌷 (gafah, “clasp”).
Adjective
gafe m or f (masculine and feminine plural gafes)
- jinxed (bringing bad luck)
Noun
gafe m or f by sense (plural gafes)
Usage notes
- Gafe is a false friend and does not mean gaffe. Spanish equivalents are shown in the "Translations" section of the English entry gaffe.
Derived terms
Related terms
Etymology 2
Verb
gafe
- inflection of gafar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Further reading
- “gafe”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024