janella
Old Galician-Portuguese
Alternative forms
Etymology
From Vulgar Latin *iānuella, diminutive of Latin iānua (“door, double-doored entrance”), from Iānus (“Janus, Roman god of gates and doorways”), perhaps from Proto-Indo-European *h₁ey- (“to go”).
Pronunciation
- IPA(key): /d͡ʒa.ˈnɛ.la/
Noun
janella f (plural janellas)
- window
- 1280, Parchment No. 160 from the Chelas Monastery:[1][2]
- n[õ] deuẽ fazer […] eyrado. nẽ Janella. nẽ saeteyra.
- (they) are not allowed to build a terrace, nor a window, nor an embrasure
- 1497, Guilhermus Episcopus Parisiensis, translated by Rodrigo Álvares, Euangelhos & epiſtolas con ſuas expoſicões en romãce:
- ſe o ſol nam alumea a caſa eſtando cerrada a janella nõ he culpa do ſol.
- It's not the sun's fault, if it fails to illuminate the house when the window is shut.
- 1280, Parchment No. 160 from the Chelas Monastery:[1][2]
Synonyms
Descendants
- Galician: xanela
- Portuguese: janela, jinela (regional), janella (pre-standardization spelling) (see there for further descendants)
References
- ^ 1904, Museu Ethnologico Português, O Archeologo Português - Collecção Illustrada de Materiaes e Noticias, Vol. IX, Imprensa Nacional, page 71
- ^ 2003, Maria do Céu Caetano, A Formação de Palavras em Gramáticas Históricas do Português - Análise de Algumas Correlações Sufixais, Universidade de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, page 198
Portuguese
Noun
janella f (plural janellas)
- Pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of janela.
- 1915, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), “É noite”:
- É noite. A noite é muito escura. Numa casa a uma grande distancia. Brilha a luz d’uma janella.
- It's night. The night is very dark. In a house a great distance away. The light from a window shines.
- 1915, Alberto Caeiro (Fernando Pessoa), “É noite”: