justar

Spanish

Etymology

From Vulgar Latin *iuxtāre, from Latin iuxtā (near, beside). Probably arrived through the intermediate of Old Occitan jostar (and later influenced by justo) or Catalan justar. As it was a term relating to chivalry and knighthood, it may have been treated or seen as foreign, or it may have been influenced by Gallo-Romance languages.[1] Compare Catalan justar, French jouter, Italian giostrare. Cf. also ayustar.

Pronunciation

  • IPA(key): /xusˈtaɾ/ [xusˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: jus‧tar

Verb

justar (first-person singular present justo, first-person singular preterite justé, past participle justado)

  1. (intransitive) to joust

Conjugation

See also

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “justar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Further reading

Venetan

Etymology

Probably from justo. Compare Italian aggiustare

Verb

justar

  1. (transitive) to repair, mend
  2. (transitive) to adjust

Conjugation

* Venetan conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.