kûarasy

See also: kuarasy

Old Tupi

Alternative forms

Historical spellings 
VLB (1622) coaracig

Etymology

    Inherited from Proto-Tupi-Guarani *kʷarat͡ʃɨ, possibly from Proto-Tupian *ŋkʷat. Navarro hypothesizes a compound (this) +‎ 'ara (day) +‎ sy (mother), literally the mother, origin of this day, but the term is present in other Tupi-Guarani languages.

    Cognate with Paraguayan Guaraní kuarahy.

    Pronunciation

    • IPA(key): /kʷa.ɾa.ˈsɨ/
    • Rhymes:
    • Hyphenation: kûa‧ra‧sy

    Noun

    kûarasy (unpossessable)

    1. the Sun[1][2][3][4][5][6][7][8]
      Synonym: kûara
      • c. 1583, Joseph of Anchieta, “Na feſta de .ſ. Lço [At the Saint Lawrence Festival]” (chapter XLIV), in [livrinho de variaſ poeziaſ] [Booklet of various poems], Niterói, page 69v, lines 420–422; republished as Maria de Lourdes de Paula Martins, compiler, Poesias, São Paulo, 1956, page 130:
        Guaix. To, aipo nipapaçabi, / coaracimo oique yepemo / opa taba moangaipabi.
        [Gûaîx[ará:] Tó, aîpó n'i papasabi, / kûarasymo oîké îepémo / opá taba mongaîpabi]
        Guaixará: Oh! There's no way to count that, even if the sun sets. Everything makes the village sin.
    2. (metonymic) summer[9][10]
      Synonyms: mbirakubora, (LGA) kûarasy 'ara
    3. (Can we verify(+) this sense?) Guaraci, the Sun personified

    Derived terms

    Descendants

    • Nheengatu: kurasí
    • Portuguese: Guaraci

    References

    1. ^ anonymous author (1622) “Sol”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 2, São Paulo: USP, 1953, page 120:Coaracig
    2. ^ João de Arronches (1739) “SOL”, in Caderno da Lingua (overall work in Portuguese); republished as “O caderno da lingua ou Vocabulario Portuguez-Tupi”, in Plínio Ayrosa, editor, Revista do Museu Paulista, volume XXI, São Paulo: Imprensa Official do Estado, 1934, page 290:coaraci
    3. ^ Frei Onofre (1751) “Sol poſto”, in José Mariano da Conceição Velloso, editor, Dicionario portuguez, e brasiliano (overall work in Old Tupi and Portuguese), Lisbon: Officina Patriarcal, published 1795, page 73, column 1:Coaracy' ocanhémo
    4. ^ Anton Meisterburg (a. 1756) “Sol”, in [Dicionário de Trier] (overall work in Portuguese and Old Tupi), Baixo Xingu, Pará, page 39r, column 1, line 32; republished as Jean-Claude Muller et al., editors, Dicionário de língua geral amazônica, Potsdam: University of Potsdam, 2019, →DOI, page 247:coaracý
    5. ^ anonymous author (c. 1757) “Sol”, in [Vocabulario Portuguez–Brasilico] (overall work in Portuguese); republished as Ernesto Ferreira França, compiler, Chrestomathia da lingua brazilica, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1859, page 123:cöarâçŷ
    6. ^ anonymous author (18th century) “Sol”, in Diccionario da lingua brazilica [Dictionary of the Brasílica Language]‎[1] (overall work in Old Tupi and Portuguese), page 14v:Coára cŷ
    7. ^ anonymous author (18th century) “Sol”, in Língua geral dos índios das Américas [General language of the Indians of the Americas]‎[2] (overall work in Portuguese and Old Tupi), page 179, line 3v:gurâſû
    8. ^ Carl Friedrich Philipp von Martius (1867) “pôr — pôr-se o sol”, in “Diccionario de Verbos: portuguez tupi-austral e alemâo”, in Wörtersammlung Brasilianischer Sprachen (Beiträge zur Ethnographie und Sprachenkunde Amerika’s zumal Brasiliens; II) (overall work in Portuguese and German), Leipzig: Friedrich Fleischer, page 116, column 1:ôiqué oaraçú
    9. ^ anonymous author (1622) “Uerão”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 2, São Paulo: USP, 1953, page 144:Coaracig
    10. ^ anonymous author (c. 1757) “Verão”, in [Vocabulario Portuguez–Brasilico] (overall work in Portuguese); republished as Ernesto Ferreira França, compiler, Chrestomathia da lingua brazilica, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1859, page 134:cöaraçy

    Further reading