thảo
Vietnamese
Etymology 1
Sino-Vietnamese word from 草. Doublet of tháu.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [tʰaːw˧˩]
- (Huế) IPA(key): [tʰaːw˧˨]
- (Saigon) IPA(key): [tʰaːw˨˩˦]
- Homophone: Thảo
Audio (Hà Nội): (file)
Noun
(classifier cây) thảo
Derived terms
Related terms
Verb
thảo
- to write, to draft
- 1820, 阮攸 [Nguyễn Du], compiled by Liễu Văn Đường, 傳翹 [Truyện Kiều], published 1866, lines 1313 - 1314:
生 強 𤏣 強 𠸦 寫 情 𢬣 草 天 律 唐 - The young man conceived a great admiration for his sweetheart as he considered her qualities more deeply.
Unable to keep those sentiments to himself, he improvised and wrote to her a poem in a particular form of Tang prosody.
- The young man conceived a great admiration for his sweetheart as he considered her qualities more deeply.
Derived terms
Etymology 2
Adjective
- to be pious, to be generous, to be open-handed, to be devoted, to be virtuous, to be dutiful
- 13th century, Trần Nhân Tông, “Đệ thất hội 第七會 [Seventh]”, in Cư Trần lạc đạo phú 居塵樂道賦 [Living in the Dusty World and Enjoying the Way]:
義 矣 汝 道 莊 涓 香 花 供 娂 群 年 討 - When one is mindful of rectitude and forgets not the Way, offered incense and blossoms seem still pious
- Nam Giao cổ kim lý hạng ca dao chú giải (《南交古金里巷歌謠註解》 "Southern Folk-ballads from the Hamlets and Alleys - Annotated and Explained")
𢄂 𬁑 蒌 㐌 痚 𠫾 𥙩 夷 敬 媄 𥙩 夷 討 㛪 - At midday, vegetables at the market have already wilted;
What shall I dutifully offer my mother and generously give my little siblings?
- At midday, vegetables at the market have already wilted;
- Lam Giang, Võ Ngọc Nhã (1970) Đặng Đức Tuấn Tinh Hoa Công Giáo Ái Quốc Việt Nam [Đặng Đức Tuấn - A Catholic Vietnamese Patriot's Quintessence], page 503; quoted in “Xuất xứ và ý nghĩa của hai từ ‘lương dân’ – ‘giáo dân’ [The etymologies and meanings of the two words ‘lương dân’ and ‘giáo dân’]”, in nghiencuuquocte.org[[1], 2021
Derived terms
- hiếu thảo
- thảo kính
- thơm thảo
Anagrams