trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết

Vietnamese

Etymology

trâu bò (cattle) +‎ húc (to ram) +‎ nhau (each other) +‎ ruồi muỗi (flies and mosquitos) +‎ chết (to die)

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕəw˧˧ ʔɓɔ˨˩ hʊwk͡p̚˧˦ ɲaw˧˧ zuəj˨˩ muəj˦ˀ˥ t͡ɕet̚˧˦]
  • (Huế) IPA(key): [ʈəw˧˧ ʔɓɔ˦˩ hʊwk͡p̚˦˧˥ ɲaw˧˧ ʐuj˦˩ muj˧˨ t͡ɕet̚˦˧˥]
  • (Saigon) IPA(key): [ʈəw˧˧ ʔɓɔ˨˩ hʊwk͡p̚˦˥ ɲa(ː)w˧˧ ɹuj˨˩ muj˨˩˦ cəːt̚˦˥]
  • Phonetic spelling: trâu bò húc nhau ruồi muỗi chết

Proverb

trâu húc nhau, ruồi muỗi chết

  1. When the strong-willed members of a group butt heads, the bystanders suffer.

References

  • Hồ Hoàng Nhật Phương (18 September 2023) “Giải thích ý nghĩa thành ngữ “Trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết” là gì? [What does the expression “Trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết” mean?]”, in Voice of Ho Chi Minh City[1], retrieved 19 November 2024