ça
See also: Appendix:Variations of "ca"
Albanian
Pronoun
ça
- what
Verb
ça
- to break, split
Alternative forms
- çā (NW Gheg)[1]
References
Catalan
Etymology
Inherited from Latin *ecce hāc. Compare French çà.
Pronunciation
Adverb
ça
- (archaic) here; in this place
Derived terms
Further reading
- “ça”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “ça”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025.
- “ça” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “ça” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
French
Pronunciation
- IPA(key): /sa/
Audio (France): (file)
- (Canada) IPA(key): [sɑ], [sɔ]
Audio (Quebec): (file)
- (Louisiana) IPA(key): /sa/, /ha/
- Rhymes: -sa, -a
- Homophones: çà, ç'a, sa
Etymology 1
Syncopic contraction of cela (“that”), from ce + -là. Compare French ceci (“this”).
Pronoun
ça
- (informal) that (distal demonstrative pronoun)
- Synonym: cela
- J'aimerais ça. ― I'd like that.
- (informal) this (proximal demonstrative pronoun)
- Synonym: ceci
- Je veux ça. ― I want this.
- (impersonal, in some contexts, dialectal, Louisiana) it (dummy pronoun)
- used to indicate actions happening generally without specifying an agent, like on but with a greater suggestion of mass, generalized, unattributable, or confused action; people
- Partout ça criait, ça hurlait, ça se battait. ― There was shouting, screaming, fighting everywhere.
- 1945, Yves Montand, “Rue Lepic”, in Les Chansons d'Yves Montand:
- Et ça grouille et ça vit dans cette vieille rue d'Paris.
- And people hustle and it is lively in that old Paris street.
- (Louisiana) he, she, it (third-person singular subject pronoun)
- 2010, Albert Valdman, Kevin J. Rottet, Barry Jean Ancelet, Richard Guidry, Thomas A. Klingler, Amanda LaFleur, Tamara Lindner, Michael D. Picone, Dominique Ryon, editors, Dictionary of Louisiana French: as Spoken in Cajun, Creole, and American Indian communities, page 95:
- Alle est avec eusse asteur parce qu’alle est malade un petit peu. so[sic] alle couche là. Ça a quatre-vingts-six ans.
- She is with them now because she is a bit sick. So, she sleeps over there. She is eighty-six years old.
- (Louisiana) him, her, it (third-person singular object pronoun)
- (Louisiana) they (third-person plural subject pronoun)
- (Louisiana) them (third-person plural object pronoun)
- Synonyms: eusse, eux, eux-autres — Louisiana
- (Louisiana, interrogative) what
- Ça ina? ― What's the matter?
- (Louisiana, relative) alternative form of ça que (“that which, what”)
- Un cocodrie mange ça (qu')y veut. ― An alligator eats what it wants.
Usage notes
- Often employed tonically in Louisiana.
Derived terms
- à ça oui
- accrochez-moi-ça
- ça a été
- ça alors
- ça baigne
- ça biche
- ça bide
- ça boume
- ça comme
- ça commence à bien faire
- ça coûtera ce que ça coûtera
- ça craint
- ça craint du boudin
- ça crève les yeux
- ça fait
- ça fait du bien par où ça passe
- ça gaz, ça gaze
- ça geitz
- ça le fait
- ça lui fera les pieds
- ça mange pas de pain
- ça marche
- ça me dit quelque chose
- ça me fait une belle jambe
- ça me troue le cul
- ça m’en a tout l’air
- ça m’en touche une sans faire bouger l’autre
- ça m’est égal
- ça ne casse pas trois pattes à un canard
- ça ne fait rien
- ça ne mange pas de pain
- ça ne me fera pas de mal si ça me tombe sur le pied
- ça ne vaut pas un kopeck
- ça par exemple
- ça passe ou ça casse
- ça que
- ça que la
- ça qui
- ça roule
- ça roule, ma poule
- ça saute aux yeux
- ça se saurait
- ça sent le fouet
- ça suffit
- ça va
- ça va pas la tête
- ça va sans dire
- ça vaut mieux qu’un coup de pied au derrière
- ça vous la coupe
- ça vous remet les boyaux d’équerre
- ça y est
- ça-ici, ça-icitte
- ça-là
- ça-va-ça-vient
- c'est ça
- ci et ça
- comme ça
- comme ci comme ça
- comment ça
- comment ça va
- c’est déjà ça
- c’est pas ça qui manque
- c’est toujours ça
- de ça
- décrochez-moi-ça
- et avec ça
- il ne manquait plus que ça
- il vaut mieux entendre ça que d’être sourd
- il y a de ça
- manquait plus qu’ça
- mettre le doigt là où ça fait mal
- ne penser qu’à ça
- pas ça
- plus jamais ça
- quand ça ne veut pas, ça ne veut pas
- quoi ça dit
- rien que ça
- si ça ressemble à un canard, si ça nage comme un canard et si ça cancane comme un canard, c’est qu’il s’agit sans doute d’un canard
- si ça tombe
- tout ça
- tout ça pour ça
- tout ça pour dire
- voyez-vous ça
Related terms
Descendants
Etymology 2
Calque of German Es (“id”), substantivized from the pronoun.
Noun
ça m (uncountable)
Further reading
- “ça”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
- Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities (2009; →ISBN; →ISBN)
Salar
Alternative forms
Etymology
From Persian چای (čây), from Sinitic 茶 (chá).
Noun
ça (3rd person possessive [please provide], plural [please provide])
References
- Tenishev, Edhem (1976) “ça”, in Stroj salárskovo jazyká [Grammar of Salar], Moscow, page 306