умереть

Russian

Etymology

From Proto-Slavic *umerti, (*u- + *merti) from Proto-Indo-European *mer-.

Pronunciation

  • IPA(key): [ʊmʲɪˈrʲetʲ]
  • Hyphenation: у‧ме‧ре́ть
  • Audio:(file)

Verb

умере́ть • (umerétʹpf (imperfective умира́ть)

  1. to die of natural causes
    Synonym: сконча́ться (skončátʹsja)
    При контро́ле с мое́й стороны́ ни оди́н ребёнок не до́лжен умере́ть от го́лода.
    Pri kontróle s mojéj storoný ni odín rebjónok ne dólžen umerétʹ ot góloda.
    Not one child will have to die of hunger under my watch.
    У нас есть посло́вица: пасту́х скоре́е допу́стит, что́бы на его́ глаза́х умер его́ сын, не́жели коро́ва.
    U nas jestʹ poslóvica: pastúx skoréje dopústit, štóby na jevó glazáx umer jevó syn, néželi koróva.
    We have a saying: the herdsman would sooner see his son die before his eyes than his cow.
    • 1880, Михаил Салтыков-Щедрин [Mikhail Saltykov-Shchedrin], “Расчёт”, in Господа Головлёвы; English translation from I. P. Foote, transl., The Golovlevs, Oxford: Oxford University Press, 1986:
      — На́до умере́ть, — сказа́ла она́ одна́жды А́нниньке тем же холо́дно-рассуди́тельным то́ном, кото́рым два го́да тому́ наза́д спра́шивала её, для кого́ она́ бережёт своё сокро́вище.
      — Заче́м? — ка́к-то испу́ганно возрази́ла А́ннинька.
      — Я тебе́ серьёзно говорю́: на́до умере́ть! — повтори́ла Лю́бинька, — пойми́! очни́сь! постара́йся!
      — Что ж… умрём! — согласи́лась А́ннинька, едва́ ли, одна́ко же, сознава́я то суро́вое значе́ние, кото́рое заключа́ло в себе́ э́то реше́ние.
      — Nádo umerétʹ, — skazála oná odnáždy Ánninʹke tem že xolódno-rassudítelʹnym tónom, kotórym dva góda tomú nazád sprášivala jejó, dlja kovó oná berežót svojó sokróvišče.
      — Začém? — kák-to ispúganno vozrazíla Ánninʹka.
      — Ja tebé serʹjózno govorjú: nádo umerétʹ! — povtoríla Ljúbinʹka, — pojmí! očnísʹ! postarájsja!
      — Što ž… umrjóm! — soglasílasʹ Ánninʹka, jedvá li, odnáko že, soznavája to suróvoje značénije, kotóroje zaključálo v sebé éto rešénije.
      ‘We’ve got to die!’ she said to Anninka one day in the same coldly rational tone as she had used two years before when she asked her for whom she was saving up her ‘treasure’.
      ‘Why?’ said Anninka in fright.
      ‘I mean it – we’ve got to die!’ Lyubinka repeated. ‘Look at us! Have some sense! Come on!’
      ‘All right, then... let’s die!’ Anninka agreed, scarcely though aware of the grim significance of the decision.
  2. (figuratively) to disappear, to cease
    Любо́вь умерла́ очень давно́.Ljubóvʹ umerlá očenʹ davnó.The love died a long time ago.
  3. (figuratively, colloquial) to become inoperable, to stop working
    Мой телефо́н у́мер.Moj telefón úmer.My phone died.
  4. (figuratively) to feel an emotion extremely strongly
    Чуть не у́мер со стра́ху.Čutʹ ne úmer so stráxu.I almost died from fear.

Conjugation

Synonyms