بقا
Arabic
Verb
بَقَا • (baqā) m
- misspelling of بَقَى (baqā)
Egyptian Arabic
Adverb
بقا • (baʔa)
- modal particle used for focus; often used at the end of questions, or to express an objection or contrast, as well as other contexts
North Levantine Arabic
Etymology
Probably from Arabic بَقَى (baqā, “to remain, stay”, verb) crystallizing in the third-person masculine past conjugation, even though the verb itself mostly has the voweling بِقِي (biʔi) in the vernacular. For the crystallization, compare قام (ʔām, “up and”), قال (ʔāl, “apparently”), ما عاد (ma ʕād, “no longer”).
Pronunciation
- IPA(key): /baʔa/ [bæʔæ], [baʔa]; /baʔˤa/ [bɑʔɑ]
Adverb
بقا • (baʔa, baʔ̣a)
- ...already! (expresses exasperation)
- يلّا انتوق بقا ― yaḷḷa ntōʔ baʔa ― C'mon, spit it out already
- هالشعب حلو يقوم بقا
- haš-šaʕb ḥallo yʔūm baʔa
- This nation is long past due to rise up already
- خَلّصِيني بقا موّتّيني
- ḵallṣīni baʔa mawwattīni
- Hurry up already, you've kept me waiting forever
- so, so then, and then
- anymore, any more, remaining
- ما عنا خضرة بقا ― ma ʕinna ḵuḍra baʔa ― We don't have any vegetables left
Related terms
- ما بقا (ma baʔa, ma baʔ̣a, “no longer, not anymore”)