بیدار
Persian
Etymology
Metathesis from Middle Persian [script needed] (wygrʼd /wiγrād/), from Proto-Iranian *wi- + *Hgar- (“to be awake”), the former from Proto-Indo-European *wí (“apart”), the latter from Proto-Indo-European *h₁ger- (“to be awake, to awaken”). Cognate with Sanskrit जागर्ति (jāgarti), Ancient Greek ἐγείρω (egeírō, “to awaken”), Albanian ngrē (“to lift, to wake”).[1]
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /beː.ˈdaːɾ/
- (Dari, formal) IPA(key): [beː.d̪ɑːɾ]
- (Iran, formal) IPA(key): [biː.d̪ɒːɹ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [be.d̪ɔɾ]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | bēdār |
| Dari reading? | bēdār |
| Iranian reading? | bidâr |
| Tajik reading? | bedor |
Adjective
بیدار • (bidâr)
| Dari | بیدار |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | бедор |
- awake (not asleep)
- c. 1915, Abdul Hadi Dawi, Seraj al-Akhbar:
- چشم پرخوابت اگر بیدار میشد بد نبود، کلهٔ مستت اگر هشیار میشد بد نبود.
- češm-e por-xâb-at agar bidâr mi-šod bad na-bud, kalle-ye mastat agar hoš-yâr mi-šod bad na-bud.
- It would not be bad if your sleepy eyes became awake; it would not be bad if your drunken head became sober.
- wakeful, alert
- enlightened
Derived terms
- بیدار کردن (bidâr kardan, “to wake up”, transitive)
- بیدار شدن (bidâr šodan, “to wake up”, intransitive)
References
- ^ Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 173
Urdu
Etymology
Borrowed from Classical Persian بیدار (bēdār).
Pronunciation
- (Standard Urdu) IPA(key): /beː.d̪ɑːɾ/
Adjective
بیدار • (bedār) (Hindi spelling बेदार)
Related terms
- بیدار کرنا (bedār karnā, “to make conscious of, to awaken”, transitive)
- بیدار ہونا (bedār honā, “to be conscious of, to be enlightened”, intransitive)
- بیداری (bedārī, “consciousness, awakening”)