حالا
Arabic
Etymology
Adverbial accusative of حَال (ḥāl, “condition, state, situation”), from حَالَ (ḥāla, “to change”), from ح و ل (ḥ w l).
Pronunciation
- IPA(key): /ħaː.lan/
Adverb
حَالًا • (ḥālan)
Descendants
See also
- حَالًا بَالًا (ḥālan bālan)
Persian
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Arabic حَالًا (ḥālan).
The pronunciation with final -ā is considered a spelling pronunciation by the Encyclopaedia Iranica.[2] This is, however, an unusual case as the tanwin ending is generally preserved and has even become productive in Persian. Alternatively, حالا (hâlâ) might represent an early borrowing with the Arabic pausal pronunciation.
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /haː.ˈlaː/
- (Dari, formal) IPA(key): [hɑː.lɑː]
- (Iran, formal) IPA(key): [hɒː.lɒː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [hɔ.lɔ]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | hālā |
| Dari reading? | hālā |
| Iranian reading? | hâlâ |
| Tajik reading? | holo |
Adverb
حالا • (hālā / hâlâ)
| Dari | حالا |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | ҳозир, ҳоло |
- now, presently
- Synonyms: (more literary) اکنون (aknun), الان (alân)
- حالا تو را میبینم. (more literary) ― hâlâ to-râ mi-binam. ― I see you now.
- حالا میبینمت. (more colloquial) ― hâlâ mi-binam-et. ― I see you now.
- 2018, “سفر از افغانستان به ایران برای سرقت آیفون”, in newspaper.hamshahrionline.ir[3], Hamshahri:
- آن دختر حالا کجاست؟ − انداختمش بیرون. نمیدانم کجا رفته.
- ân doxtar hâlâ kojâ-st? — andâxtam-eš birun. ne-mi-dânam kojâ rafte.
- Where is that girl now? — I threw her outside. I do not know where she has gone.
Usage notes
- Compared to فعلا (fe'lan), which has a stronger connotation of a duration of time including the present and stretching into the future, حالا (hâlâ) has a stronger connotation of a moment in the present.
- This colloquial equivalent in Dari is irregular and is pronounced as آلی (ālē) instead of آلا (ālā) in most regions.
Derived terms
- حالاها (hâlâ-hâ, “these days”)
Descendants
References
- ^ Miller, Corey, Livingston, Jace, Vinson, Mark, Triebwasser Prado, Thomas (2014) Persian Dialects: As Spoken in Iran[1], University of Maryland Center for Advanced Study of Language, page 94
- ^ John R. Perry (2011) “ARABIC LANGUAGE v. Arabic Elements in Persian”, in Encyclopaedia Iranica[2]
Urdu
Adverb
حالا • (hālā) (Hindi spelling हाला)
- now, at this moment, at present