لعل
Arabic
Etymology 1
Univerbation of لَـ (la-, “truly, indeed, verily”) and عَلَّ (ʕalla).
Pronunciation
- IPA(key): /la.ʕal.la/
Particle
لَعَلَّ • (laʕalla)
- hopefully
- in order, so that
- 7th century CE, The Quran[1]:
- ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
- ṯumma baʕaṯnākum min baʕdi mawtikum laʕallakum taškurūna
- But We raised you again after you had been as dead, so that you might have cause to be grateful.
- perhaps, maybe
Usage notes
- لَعَلَّ (laʕalla) functions like إِنَّ (ʔinna) and أَنَّ (ʔanna), shifting the subject of the clause to the accusative case. The subject of the clause must immediately follow لَعَلَّ (laʕalla); if it is a pronoun, it must be expressed.
- Unlike لِ (li), لِكَي (likay), and حَتَّى (ḥattā), لَعَلَّ (laʕalla) places its subordinate verb in the indicative mood, even when used to mean "in order," "so that."
Inflection
| base form | لَعَلَّ (laʕalla) | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| Personal-pronoun including forms | |||||
| singular | dual | plural | |||
| m | f | m | f | ||
| 1st person | لَعَلِّي (laʕallī) | لَعَلَّنَا (laʕallanā) | |||
| 2nd person | لَعَلَّكَ (laʕallaka) | لَعَلَّكِ (laʕallaki) | لَعَلَّكُمَا (laʕallakumā) | لَعَلَّكُمْ (laʕallakum) | لَعَلَّكُنَّ (laʕallakunna) |
| 3rd person | لَعَلَّهُ (laʕallahu) | لَعَلَّهَا (laʕallahā) | لَعَلَّهُمَا (laʕallahumā) | لَعَلَّهُمْ (laʕallahum) | لَعَلَّهُنَّ (laʕallahunna) |
Alternative forms
- عَلَّ (ʕalla), لَعَاءَ (laʕāʔa)
See also
- (ʔinna and her sisters) إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا (ʔinna wa-ʔaḵawātuhā); إِنَّ (ʔinna), أَنَّ (ʔanna), لٰكِنَّ (lākinna), كَأَنَّ (kaʔanna), لِأَنَّ (liʔanna), لٰكِنَّ (lākinna), لَعَلَّ (laʕalla), لَيْتَ (layta), (Category: Sisters of ʾinna)
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /laʕl/
Noun
لَعْل • (laʕl) m
Declension
| singular | basic singular triptote | ||
|---|---|---|---|
| indefinite | definite | construct | |
| informal | لَعْل laʕl |
اللَّعْل al-laʕl |
لَعْل laʕl |
| nominative | لَعْلٌ laʕlun |
اللَّعْلُ al-laʕlu |
لَعْلُ laʕlu |
| accusative | لَعْلًا laʕlan |
اللَّعْلَ al-laʕla |
لَعْلَ laʕla |
| genitive | لَعْلٍ laʕlin |
اللَّعْلِ al-laʕli |
لَعْلِ laʕli |
Derived terms
- لَعْلِيّ (laʕliyy)
Descendants
- → Azerbaijani: ləl
- → Persian: لعل (la'l)
- → Kazakh: лағыл (lağyl)
- → Kyrgyz: лаал (laal)
- → Tajik: лаъл (la'l)
- → Uzbek: laʼl
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic لَعْل (laʕl), from Persian لال (lâl).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ˈlaʔl/
- (Dari, formal) IPA(key): [läʔl]
- (Iran, formal) IPA(key): [læʔl̥]
- (Tajik, formal) IPA(key): [läʔl]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | la'l |
| Dari reading? | la'l |
| Iranian reading? | la'l |
| Tajik reading? | la'l |
Noun
لعل • (la'l)
- red gemstone; ruby, spinel, garnet
- Synonym: یاقوت (yâqut)
- (poetic, figurative) the beautiful lips of the beloved
- c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 131:
- خامه مژگان سلیمی ساز پر شنگرف اشک
زان که وصف لعل آن شیرین دهن خواهم نوشت- xāma-yi mužagān-i salīmī sāz pur-i šangarf-i ašk
z-ān ki wasf-i la'l-i ān šīrīn dahan xwāham niwišt - Make the brush of Selim's eyelashes full of the red ink of tears [red from eyes bloodshot due to weeping]
For I will write descriptions of the ruby [metaphor: lips as red as rubies] of her sweet mouth.
- xāma-yi mužagān-i salīmī sāz pur-i šangarf-i ašk
- (poetic, figurative) red wine
Derived terms
- لعلی (la'li, “ruby-red”)